|
|
(Une révision intermédiaire masquée) |
Ligne 41 : |
Ligne 41 : |
| * '''''[[Bain de boue]]''''' (histoire) | | * '''''[[Bain de boue]]''''' (histoire) |
| * '''''[[Le Ventriloque (épisode)|Le Ventriloque]]''''' (histoire) | | * '''''[[Le Ventriloque (épisode)|Le Ventriloque]]''''' (histoire) |
- | * '''''[[Le Trio infernal]]''''' (histoire) | + | * '''''[[Le Trio infernal (épisode)|Le Trio infernal]]''''' (histoire) |
| * '''''[[Ô temps, suspends ton vol…]]''''' (histoire) | | * '''''[[Ô temps, suspends ton vol…]]''''' (histoire) |
| * '''''[[La Réinsertion de l'Homme Mystère]]''''' (histoire) | | * '''''[[La Réinsertion de l'Homme Mystère]]''''' (histoire) |
Ligne 158 : |
Ligne 158 : |
| <br> | | <br> |
| | | |
| + | {{col-50}} |
| {{Nom|Richard Mueller}} (4 épisodes) | | {{Nom|Richard Mueller}} (4 épisodes) |
| * '''''[[Les Enfants de la nuit]]''''' (teleplay) | | * '''''[[Les Enfants de la nuit]]''''' (teleplay) |
Ligne 163 : |
Ligne 164 : |
| * '''''[[Le Chat et la Souris (1)]]''''' (scénario) | | * '''''[[Le Chat et la Souris (1)]]''''' (scénario) |
| * '''''[[Le Chat et la Souris (2)]]''''' (teleplay) | | * '''''[[Le Chat et la Souris (2)]]''''' (teleplay) |
| + | <br> |
| | | |
- | {{col-50}}
| |
| {{Nom|Dennis O'Flaherty}} (3 épisodes) | | {{Nom|Dennis O'Flaherty}} (3 épisodes) |
| * '''''[[Le Plastiqueur fou (épisode)|Le Plastiqueur fou]]''''' (histoire) | | * '''''[[Le Plastiqueur fou (épisode)|Le Plastiqueur fou]]''''' (histoire) |
Ligne 207 : |
Ligne 208 : |
| * '''''[[Qui veut la peau de Bullock ?]]''''' (scénario) | | * '''''[[Qui veut la peau de Bullock ?]]''''' (scénario) |
| * '''''[[Le Tombeau de la Reine]]''''' (scénario) | | * '''''[[Le Tombeau de la Reine]]''''' (scénario) |
- | * '''''[[Le Trio infernal]]''''' (histoire/teleplay) | + | * '''''[[Le Trio infernal (épisode)|Le Trio infernal]]''''' (histoire/teleplay) |
| * '''''[[La Seconde Chance]]''''' (histoire) | | * '''''[[La Seconde Chance]]''''' (histoire) |
| * '''''[[Le Retour de Batgirl]]''''' (scénario) | | * '''''[[Le Retour de Batgirl]]''''' (scénario) |
Ligne 310 : |
Ligne 311 : |
| Ci-dessus, derrière le titre des épisodes, on trouve différents termes dont voici la signification. | | Ci-dessus, derrière le titre des épisodes, on trouve différents termes dont voici la signification. |
| * '''Scénario :''' l'auteur s'est occupé de toute l'histoire et du script (teleplay). | | * '''Scénario :''' l'auteur s'est occupé de toute l'histoire et du script (teleplay). |
- | * '''Histoire :''' l'auteur a rédigé l'histoire sous forme de texte suivi (comme une nouvelle). Celle-ci a été "adaptée" par quelqu'un d'autre pour en faire un épisode (en choisissant le découpage des plans, les dialogues...). | + | * '''Histoire :''' l'auteur a rédigé l'histoire sous forme de texte suivi (comme une nouvelle). Celle-ci a été "adaptée" par quelqu'un d'autre pour en faire un épisode (en choisissant le découpage des plans, les dialogues…). |
- | * '''Teleplay''' ou '''Screenplay :''' l'auteur n'a pas rédigé l'histoire mais s'est occupé d'adapter celle-ci pour la télévision (décrivant les scènes précisément, rédigeant les dialogues...). Aux États-unis, c'est ce que l'on appelle au cinéma un "script" (ou un "screenplay") et à la télévision un "teleplay". | + | * '''Teleplay''' ou '''Screenplay :''' l'auteur n'a pas rédigé l'histoire mais s'est occupé d'adapter celle-ci pour la télévision (décrivant les scènes précisément, rédigeant les dialogues…). Aux États-unis, c'est ce que l'on appelle au cinéma un "script" (ou un "screenplay") et à la télévision un "teleplay". |
| * '''Histoire/teleplay :''' l'auteur a participé à l'écriture de l'histoire avec d'autres personnes mais s'est occupé seul du teleplay (ou inversément). | | * '''Histoire/teleplay :''' l'auteur a participé à l'écriture de l'histoire avec d'autres personnes mais s'est occupé seul du teleplay (ou inversément). |
| | | |
Pas moins de 46 personnes différentes ont apporté leur contribution à l'écriture des scénarios des 85 épisodes (et des 2 films) de Batman : The Animated Series.
Ci-dessus, derrière le titre des épisodes, on trouve différents termes dont voici la signification.