|
m |
(34 révisions intermédiaires masquées) |
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
| {{sbtas2}} {{progrès}} | | {{sbtas2}} {{progrès}} |
- | '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' ou '''''Batman : La Vengeance du Fantôme''''' ('''''Batman: Mask of the Phantasm''''') est le premier long métrage de '''''[[Batman : La Série animée]]''''' et du [[DCAU]]. Il est aussi le seul a avoir bénéficié, aux États-Unis et au Canada, d'une sortie dans les salles de cinéma. Ce film marque les premières apparitions d'[[Andrea Beaumont]] et du [[Le Fantôme Masqué|Fantôme Masqué]]. | + | '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' ou '''''Batman : La Vengeance du Fantôme''''' ('''''Batman: Mask of the Phantasm''''') est le premier long métrage de '''''[[Batman : La Série animée]]''''' et du [[DCAU]]. Il est aussi le seul a avoir bénéficié, aux États-Unis et au Canada, d'une sortie dans les salles de cinéma. Ce film marque les premières apparitions d'[[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea Beaumont]] et du [[Le Fantôme Masqué (DCAU)|Fantôme Masqué]]. |
| | | |
| {{Film | | {{Film |
Ligne 9 : |
Ligne 9 : |
| | ordre = | | | ordre = |
| | saison = | | | saison = |
- | | sortieus = samedi 25 décembre 1993 | + | | sortieus = samedi 25 décembre [[1993]] |
| | sortievideous = date inconnue | | | sortievideous = date inconnue |
| | sortievideofr = date inconnue | | | sortievideofr = date inconnue |
| | prod = | | | prod = |
| | usa = | | | usa = |
- | | franco = [[Canal+ France]] (samedi 3 juin 1995) | + | | franco = [[Canal+ France]] (samedi 3 juin [[1995]]) |
| | format = [[#Format de l'image|Widescreen mais...]] | | | format = [[#Format de l'image|Widescreen mais...]] |
| | duree = ± 76 | | | duree = ± 76 |
Ligne 42 : |
Ligne 42 : |
| Bientôt, un second gangster, [[Buzz Bronski]], est à son tour assassiné. | | Bientôt, un second gangster, [[Buzz Bronski]], est à son tour assassiné. |
| | | |
- | Parallèlement, l'amour de jeunesse de [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]], [[Andrea Beaumont]], est de retour à [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], rappelant à Bruce les souvenirs de leur rencontre, la façon dont avait évolué leur relation, et les conséquences sur sa vie, à l'époque où sa carrière de justicier allait commencer … | + | Parallèlement, l'amour de jeunesse de [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]], [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea Beaumont]], est de retour à [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], rappelant à Bruce les souvenirs de leur rencontre, la façon dont avait évolué leur relation, et les conséquences sur sa vie, à l'époque où sa carrière de justicier allait commencer… |
| | | |
| Batman, enquêtant sur les meurtres, découvre que les victimes, dix ans plus tôt, étaient associées dans la même compagnie et que [[Carl Beaumont]], le père d'Andrea, y prenait part. | | Batman, enquêtant sur les meurtres, découvre que les victimes, dix ans plus tôt, étaient associées dans la même compagnie et que [[Carl Beaumont]], le père d'Andrea, y prenait part. |
Ligne 48 : |
Ligne 48 : |
| [[Salvatore Valestra]], le dernier associé des deux gangsters assassinés, craignant pour sa sécurité, engage le seul qu’il croit capable de le débarrasser de Batman : son ancien complice [[Jack Napier (DCAU)|Jack Napier]], devenu le tristement célèbre [[Le Joker (DCAU)|Joker]] ! | | [[Salvatore Valestra]], le dernier associé des deux gangsters assassinés, craignant pour sa sécurité, engage le seul qu’il croit capable de le débarrasser de Batman : son ancien complice [[Jack Napier (DCAU)|Jack Napier]], devenu le tristement célèbre [[Le Joker (DCAU)|Joker]] ! |
| | | |
- | Ce dernier découvre que l'assassin des bandits n'est pas Batman, mais un nouveau venu : le Fantôme Masqué ! Le clown essaye de le tuer, en vain. Batman tente alors à son tour d'arrêter le tueur mais est pris en chasse par la police. Il n'y échappe que grâce à l'aide d'Andrea, qui lui confesse que son père est [[le Fantôme Masqué]], cherchant à se venger de ses anciens associés… | + | Ce dernier découvre que l'assassin des bandits n'est pas Batman, mais un nouveau venu : le Fantôme Masqué ! Le clown essaye de le tuer, en vain. Batman tente alors à son tour d'arrêter le tueur mais est pris en chasse par la police. Il n'y échappe que grâce à l'aide d'Andrea, qui lui confesse que son père est [[le Fantôme Masqué (DCAU)|le Fantôme Masqué]], cherchant à se venger de ses anciens associés… |
| | | |
| Batman apprend cependant d'[[Arthur Reeves (DCAU)|Arthur Reeves]] que la mafia, trahie par [[Carl Beaumont]], a assassiné ce-dernier des années auparavant… | | Batman apprend cependant d'[[Arthur Reeves (DCAU)|Arthur Reeves]] que la mafia, trahie par [[Carl Beaumont]], a assassiné ce-dernier des années auparavant… |
| | | |
- | Dernière cible du mystérieux assassin, [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] comprend également, de son côté, que le Fantôme Masqué est en réalité [[Andrea Beaumont|Andrea]], voulant venger la mort de son père. Elle réussit à retrouver le clown meurtrier et parvint, au terme d'un combat dans lequel [[Batman (DCAU)|Batman]] intervint, à disparaître avec sa victime… | + | Dernière cible du mystérieux assassin, [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] comprend également, de son côté, que le Fantôme Masqué est en réalité [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea]], voulant venger la mort de son père. Elle réussit à retrouver le clown meurtrier et parvint, au terme d'un combat dans lequel [[Batman (DCAU)|Batman]] intervint, à disparaître avec sa victime… |
| | | |
| {{clr}} | | {{clr}} |
Ligne 58 : |
Ligne 58 : |
| == Doublage == | | == Doublage == |
| === Distribution === | | === Distribution === |
- | | + | {| class="wikitable wt" width="100%" |
- | <center>
| + | |
- | {| class="wikitable" style="text-align:left; width:75%;" | + | |
| {{tabmotp}} | | {{tabmotp}} |
| |[[Batman (DCAU)|Batman]] / [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]] || [[Kevin Conroy]] || [[Richard Darbois]] || [[Éric Gaudry]] | | |[[Batman (DCAU)|Batman]] / [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]] || [[Kevin Conroy]] || [[Richard Darbois]] || [[Éric Gaudry]] |
| |- | | |- |
- | |[[Andrea Beaumont]] || [[Dana Delany]] || [[Régine Teyssot]] || [[Claudie Verdant]] | + | |[[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea Beaumont]] || [[Dana Delany]] || [[Régine Teyssot]] || [[Claudie Verdant]] |
| |- | | |- |
| |[[Arthur Reeves (DCAU)|Arthur Reeves]] || [[Hart Bochner]] || [[Pierre-François Pistorio]] || [[Benoit Rousseau]] | | |[[Arthur Reeves (DCAU)|Arthur Reeves]] || [[Hart Bochner]] || [[Pierre-François Pistorio]] || [[Benoit Rousseau]] |
| |- | | |- |
- | |[[Le Fantôme Masqué]] || [[Stacy Keach, Jr.]] || [[Olivier Proust]] || [[Vincent Davy]] | + | |[[Le Fantôme Masqué (DCAU)|Le Fantôme Masqué]] || [[Stacy Keach, Jr.]] || [[Olivier Proust]] || [[Vincent Davy]] |
| |- | | |- |
| |[[Carl Beaumont]] || [[Stacy Keach, Jr.]] || [[Claude Giraud]] || [[Vincent Davy]] | | |[[Carl Beaumont]] || [[Stacy Keach, Jr.]] || [[Claude Giraud]] || [[Vincent Davy]] |
| |- | | |- |
- | |[[Salvatore Valestra]] || [[Abe Vigoda]] || [[Jean-François Aupied]] || * | + | |[[Salvatore Valestra]] || [[Abe Vigoda]] || [[Jean-François Aupied]] || [[André Montmorency]] |
| |- | | |- |
| |[[Chuckie Sol (DCAU)|Chuckie Sol]] || [[Dick Miller]] || [[Gilbert Lévy]] || [[Yves Corbeil]] | | |[[Chuckie Sol (DCAU)|Chuckie Sol]] || [[Dick Miller]] || [[Gilbert Lévy]] || [[Yves Corbeil]] |
Ligne 80 : |
Ligne 78 : |
| |[[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred Pennyworth]] || [[Efrem Zimbalist Jr.]] || [[Jacques Ciron]] || [[Hubert Gagnon]] | | |[[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred Pennyworth]] || [[Efrem Zimbalist Jr.]] || [[Jacques Ciron]] || [[Hubert Gagnon]] |
| |- | | |- |
- | |[[Commissaire James Gordon (DCAU)|Commissaire James Gordon]] || [[Bob Hastings]] || [[Jean-Claude Sachot]] || * | + | |[[Commissaire James Gordon (DCAU)|Commissaire Gordon]] || [[Bob Hastings]] || [[Jean-Claude Sachot]] || [[Claude Préfontaine]] |
| |- | | |- |
- | |[[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Inspecteur Harvey Bullock]] || [[Robert Costanzo]] || [[Gilbert Lévy]]<br>[[Michel Tugot-Doris]] (jeune) || * | + | |[[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Inspecteur Harvey Bullock]] || [[Robert Costanzo]] || [[Gilbert Lévy]]<br>[[Michel Tugot-Doris]] (jeune) || *<br>[[Pierre Auger]] (dernière scène uniquement) |
| |- | | |- |
| |[[Le Joker (DCAU)|Le Joker]] || [[Mark Hamill]] || [[Pierre Hatet]] || [[Gilbert Lachance]] | | |[[Le Joker (DCAU)|Le Joker]] || [[Mark Hamill]] || [[Pierre Hatet]] || [[Gilbert Lachance]] |
Ligne 88 : |
Ligne 86 : |
| |[[Bambi]] || [[Arleen Sorkin]] || [[Barbara Delsol]] || * | | |[[Bambi]] || [[Arleen Sorkin]] || [[Barbara Delsol]] || * |
| |- | | |- |
- | |Palmer || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * | + | |Domer (Palmer en VO) || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * |
| |- | | |- |
- | |Charlie || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * | + | |Invitée blonde || * || [[Maïté Monceau]] || [[Natalie Hamel-Roy]] |
- | |-
| + | |
- | |Invitée blonde || * || [[Maïté Monceau]] || *
| + | |
| |- | | |- |
| |Invitée noire || [[Vernee Watson-Johnson]] || * || * | | |Invitée noire || [[Vernee Watson-Johnson]] || * || * |
| |- | | |- |
- | |L'ex de Bruce || * || [[Anne Ludovik]] || * | + | |L'ex de Bruce || * || [[Anne Ludovik]] || [[Lisette Dufour]] |
| |- | | |- |
- | |Homme de Bronski #1 || [[Ed Gilbert]] || [[Olivier Proust]] || * | + | |Braqueur #1 || * || [[Olivier Proust]] || * |
| |- | | |- |
- | |Homme de Bronski #2 || [[Ed Gilbert]] || [[Gilbert Lévy]] || * | + | |Braqueur #2 || * || [[Jean-Jacques Nervest]] || [[Pierre Auger]] |
| |- | | |- |
- | |Braqueur #1 || * || [[Olivier Proust]] || * | + | |Charlie (Skaz en VO) || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * |
| + | |- |
| + | |Homme de Bronski #1 || [[Ed Gilbert]] || [[Olivier Proust]] || [[Pierre Auger]] |
| + | |- |
| + | |Homme de Bronski #2 || [[Ed Gilbert]] || [[Gilbert Lévy]] || [[Yves Corbeil]] |
| |- | | |- |
- | |Braqueur #2 || * || [[Jean-Jacques Nervest]] || * | + | |Annonceuse de l'exposition || [[Pat Musick]] || [[Maïté Monceau]] || [[Violette Chauveau]] |
| |- | | |- |
- | |Annonceuse de l'exposition || [[Pat Musick]] || [[Maïté Monceau]] || * | + | |Virginia || * || * || [[Lisette Dufour]] |
| |- | | |- |
| |Le vendeur à la sauvette || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * | | |Le vendeur à la sauvette || * || [[Michel Tugot-Doris]] || * |
Ligne 112 : |
Ligne 112 : |
| |Le motard à la chaîne || [[Neil Ross]] || [[Jean-Jacques Nervest]] || * | | |Le motard à la chaîne || [[Neil Ross]] || [[Jean-Jacques Nervest]] || * |
| |- | | |- |
- | |Le motard à la batte || [[Jeff Bennett]] || [[Olivier Proust]] || * | + | |Le motard à la batte || [[Jeff Bennett]] || [[Olivier Proust]] || [[Pierre Auger]] |
| |- | | |- |
| |Un officier de police || [[Jeff Bennett]] || [[Michel Tugot-Doris]] || * | | |Un officier de police || [[Jeff Bennett]] || [[Michel Tugot-Doris]] || * |
| |- | | |- |
- | |Dispatching || [[Ed Gilbert]] || * || * | + | |Dispatching || [[Ed Gilbert]] || [[Olivier Proust]] (notamment) || [[Claude Préfontaine]] |
| |- | | |- |
- | |Le médecin || [[Peter Renaday]] || [[Olivier Proust]] || * | + | |Le médecin || [[Peter Renaday]] || [[Olivier Proust]] || [[Victor Désy]] |
| |- | | |- |
- | |valign="top"|Voix additionnelles || [[Jane Downs]], [[Pat Musick]], [[Vernee Watson-Johnson]], [[Ed Gilbert]], [[Peter Renaday]], [[Jeff Bennett]], [[Charles Howarton]], [[Thom Pinto]], [[Marilu Henner]] et [[Neil Ross]] || valign="top"|[[Michel Tugot-Doris]]<br>[[Jean-Jacques Nervest]]<br>[[Gilbert Lévy]]<br>[[Olivier Proust]] || valign="top"|* | + | |La standardiste de l'hôpital || * || [[Anne Ludovik]] |
- | |} | + | |- |
- | </center>
| + | |Le dragueur du yacht || * || [[Éric Missoffe]] || [[Pierre Auger]] |
| + | |- |
| + | |Voix additionnelles || [[Jane Downs]], [[Pat Musick]], [[Vernee Watson-Johnson]], [[Ed Gilbert]], [[Peter Renaday]], [[Jeff Bennett]], [[Charles Howarton]], [[Thom Pinto]], [[Marilu Henner]] et [[Neil Ross]] || [[Michel Tugot-Doris]]<br>[[Jean-Jacques Nervest]]<br>[[Gilbert Lévy]]<br>[[Olivier Proust]] || * |
| + | |} |
| | | |
| === Remarques === | | === Remarques === |
- | * En VO comme en VF, les personnages récurrents de [[Batman TAS|la série]] ([[Batman (DCAU)|Batman / Bruce Wayne]], [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], [[Commissaire James Gordon (DCAU)|Gordon]], [[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Bullock]] et [[Le Joker (DCAU)|le Joker]]) retrouvent tous leur voix habituelle. | + | * Ce long-métrage est la seule et unique production de tout le [[DC Animated Universe]] à bénéficier d'une version française québécoise (ou VFQ), réalisée pour la sortie du film en salles au Canada. Ce doublage a été dirigé par [[Anne Caron]] pour les studios [[Bellevue Pathé]]. Notons que ce fut pendant longtemps la seule VF du film disponible sur DVD et Blu-ray, les amateurs francophones ne pouvant alors retrouver leurs voix habituelles de la série qu'à la télévision ou sur VHS (et un peu plus tard en streaming légal). Même les premiers pressages de l'édition Blu-ray vendue en France proposait le doublage québécois ! Heureusement, l'éditeur a par la suite corrigé le tir et remis la "bonne" version (qui reste toutefois inédite en DVD). |
- | * Notons cependant une étrangeté de la VF : le temps du flashback, [[Gilbert Lévy]] est remplacé par [[Michel Tugot-Doris]] sur la version plus jeune de Bullock. | + | * En VO comme en VFF (version française de France), les personnages récurrents de [[Batman TAS|la série]] ([[Batman (DCAU)|Batman / Bruce Wayne]], [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], [[Commissaire James Gordon (DCAU)|Gordon]], [[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Bullock]] et [[Le Joker (DCAU)|le Joker]]) retrouvent tous leur voix habituelle. |
- | * Ce long-métrage est la seule et unique production de tout le [[DC Animated Universe]] à bénéficier d'un doublage québécois, effectué pour la sortie du film en salles de cinéma. Ce doublage a été dirigé par [[Anne Caron]] pour les studios [[Bellevue Pathé]]. Notons que ce doublage est à ce jour la seule version française du film disponible sur DVD ou Blu-Ray, les amateurs de VFF ne pouvant donc retrouver leurs voix habituelles de la série que sur VHS ou en VOD.
| + | * Notons cependant une étrangeté de la VFF : le temps du flash-back, [[Gilbert Lévy]] est remplacé par [[Michel Tugot-Doris]] sur la version plus jeune de Bullock ! |
- | * En VO, [[Andrea Beaumont]] est interprétée par [[Dana Delany]], future voix de [[Lois Lane (DCAU)|Loïs Lane]] dans ce même univers. | + | * En VO, [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea Beaumont]] est interprétée par [[Dana Delany]], future voix de [[Lois Lane (DCAU)|Loïs Lane]] dans ce même univers. |
- | * En VF, le rôle est assuré par [[Régine Teyssot]], habituée de la série ayant notamment officié sur [[Summer Gleeson]] et [[Baby-Doll]]. | + | * En VFF, le rôle est assuré par [[Régine Teyssot]], habituée de la série ayant notamment officié sur [[Summer Gleeson]] et [[Baby-Doll (DCAU)|Baby-Doll]]. |
- | * Dans la VO et la VFQ, [[Le Fantôme Masqué]] et [[Carl Beaumont]] sont doublés par une seule et même personne, schéma non respecté dans la VFF en dépit de sa pertinence. | + | * Dans la VO et la VFQ, [[le Fantôme Masqué (DCAU)|le Fantôme Masqué]] et [[Carl Beaumont]] sont doublés par une seule et même personne, schéma non respecté dans la VFF en dépit de sa pertinence. |
| * La voix québécoise de Batman / Bruce Wayne est celle d'[[Éric Gaudry]], qui avait déjà doublé le personnage sous les traits de '''Michael Keaton''' dans les deux films de [[Tim Burton]], mais qui allait également le retrouver sous ceux de '''Val Kilmer''' dans '''''[[Batman Forever]]'''''. Notons que la prestation de l'acteur est ici très proche de la version originale. | | * La voix québécoise de Batman / Bruce Wayne est celle d'[[Éric Gaudry]], qui avait déjà doublé le personnage sous les traits de '''Michael Keaton''' dans les deux films de [[Tim Burton]], mais qui allait également le retrouver sous ceux de '''Val Kilmer''' dans '''''[[Batman Forever]]'''''. Notons que la prestation de l'acteur est ici très proche de la version originale. |
| + | * Quant à [[Gilbert Lachance]], il doublera à nouveau le rôle du [[Le Joker|Joker]] dans le film '''''[[The Dark Knight]]''''' (incarné par '''Heath Ledger'''). Pour ce qui nous concerne, sa prestation est ici également très fidèle à la version originale. |
| | | |
| == Commentaires == | | == Commentaires == |
| === Titres === | | === Titres === |
- | * '''''Batman : La Vengeance du Fantôme''''' est un des titres sous lequel le film est sorti en vidéo (notamment en Belgique) dans les années 90. C'est aussi sous ce titre que [[France 2]] a diffusé le film le 24 avril 1999, puis [[France 3]] le 31 mai 2000. | + | * '''''Batman : La Vengeance du Fantôme''''' est un des titres sous lequel le film est sorti en vidéo (notamment en Belgique) dans les années 90. C'est aussi sous ce titre que [[France 2]] a diffusé le film le 24 avril [[1999]], puis [[France 3]] le 31 mai [[2000]]. |
- | * Notons qu'en 2008, le film a été diffusé sur [[Cartoon Network France]], sous le titre '''''Batman et le Masque fantôme''''' (ce titre boiteux apparaissait en incrusté juste en dessous du titre anglais). | + | * Notons qu'en [[2008]], le film a été diffusé sur [[Cartoon Network France]], sous le titre '''''Batman et le Masque fantôme''''' (ce titre boiteux apparaissait en incrusté juste en dessous du titre anglais). De même pour la chaîne [[Toonami]] quelques années plus tard. |
| * Le nom '''''Fantôme Masqué''''' utilisé dans le titre français n'est jamais donné au personnage dans le film. | | * Le nom '''''Fantôme Masqué''''' utilisé dans le titre français n'est jamais donné au personnage dans le film. |
| | | |
| === Analyse === | | === Analyse === |
| Véritable chef-d'œuvre de l'animation, '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est l'apothéose de '''''[[Batman TAS]]''''', en conservant sa qualité d'animation, son design caractéristique, et ses scénarios recherchés. | | Véritable chef-d'œuvre de l'animation, '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est l'apothéose de '''''[[Batman TAS]]''''', en conservant sa qualité d'animation, son design caractéristique, et ses scénarios recherchés. |
- | | + | *Ici, l'ensemble est totalement cohérent et guide le spectateur dans deux histoires différentes qui s'entremêlent grâce aux flash-backs. Ainsi, l'enquête menée par [[Batman (DCAU)|Batman]] sur l'assassinat des gangsters, pleine de suspense, est résolue par les révélations faites sur sa jeunesse, celle du [[Le Joker (DCAU)|Joker]], et les liens qui les unissent. |
- | Ici, l'ensemble est totalement cohérent et guide le spectateur dans deux histoires différentes qui s'entremêlent grâce aux flash-backs. Ainsi, l'enquête menée par [[Batman (DCAU)|Batman]] sur l'assassinat des gangsters, pleine de suspense, est résolue par les révélations faites sur sa jeunesse, celle du [[Le Joker (DCAU)|Joker]], et les liens qui les unissent. | + | *Le tout conserve le ton très sombre de la série, jusque dans les moments "heureux", que ce soit lors de la première rencontre de Bruce et [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea]] (dans un cimetière !), la demande en mariage qui se termine par les amoureux terrifiés par une nuée de chauves-souris, ou la dernière image montrant [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]] soucieux regardant le ciel orageux… |
- | | + | *'''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est également, et surtout, l'occasion de revenir sur la naissance du justicier de [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], et sur les raisons qui l'ont poussé à combattre le crime. Certaines scènes en sont saisissantes d'émotion !<br> |
- | Le tout conserve le ton très sombre de la série, jusque dans les moments "heureux", que ce soit lors de la première rencontre de Bruce et [[Andrea Beaumont|Andrea]] (dans un cimetière !), la demande en mariage qui se termine par les amoureux terrifiés par une nuée de chauves-souris, ou la dernière image montrant [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]] soucieux regardant le ciel orageux… | + | {{Retour|Une réussite, à tous les niveaux…}} |
- | | + | |
- | '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est également, et surtout, l'occasion de revenir sur la naissance du justicier de [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], et sur les raisons qui l'ont poussé à combattre le crime. Certaines scènes en sont saisissantes d'émotion ! | + | |
- | | + | |
- | Une réussite, à tous les niveaux… | + | |
| | | |
| === Détails === | | === Détails === |
Ligne 157 : |
Ligne 157 : |
| * Les noms de certains des créateurs de la série (notamment [[Alan Burnett]], [[Eric Radomski]] et [[Bruce Timm]]) sont prononcés par la chorale qui assure le générique de début. | | * Les noms de certains des créateurs de la série (notamment [[Alan Burnett]], [[Eric Radomski]] et [[Bruce Timm]]) sont prononcés par la chorale qui assure le générique de début. |
| * Un homme ayant une ressemblance certaine avec l'ancien patron de [[L'Homme Mystère (DCAU)|l'Homme Mystère]], [[Dan Mockridge|Daniel Mockridge]], apparaît en arrière-plan à la fête donnée au [[Manoir Wayne (DCAU)|Manoir Wayne]]. | | * Un homme ayant une ressemblance certaine avec l'ancien patron de [[L'Homme Mystère (DCAU)|l'Homme Mystère]], [[Dan Mockridge|Daniel Mockridge]], apparaît en arrière-plan à la fête donnée au [[Manoir Wayne (DCAU)|Manoir Wayne]]. |
- | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Mockridge.jpg|195px]] [[Image:Dan Mockridge.jpg|200px]]</center><br> | + | <center><gallery perrow="4" widths="200px" heights="150px"> |
- | * L'épisode Annual 1 de '''''[[Batman & Robin Adventures]]''''', paru en 1996, revient sur ce qu'il est advenu du [[Le Joker (DCAU)|Joker]] après qu'Andrea l'a fait disparaître dans un écran de fumée. | + | Image:Fantôme Masqué - Mockridge.jpg |
| + | Image:Dan Mockridge.jpg |
| + | </gallery> |
| + | </center> |
| + | * L'épisode Annual 1 de '''''[[Batman & Robin Adventures]]''''', paru en [[1996]], revient sur ce qu'il est advenu du [[Le Joker (DCAU)|Joker]] après qu'Andrea l'a fait disparaître dans un écran de fumée. |
| * [[Shirley Walker]], qui a composé la bande originale du film, a déclaré qu'elle faisait partie des plus réussies de sa carrière. | | * [[Shirley Walker]], qui a composé la bande originale du film, a déclaré qu'elle faisait partie des plus réussies de sa carrière. |
| * Au début de la production, la [[Warner]] annonça à l'équipe que le film, initialement prévu pour une sortie direct-to-video, devrait finalement être diffusé sur grand écran. [[Bruce Timm]] et [[Eric Radomski]] ont alors modifié le storyboard en conséquence, et le film a dû être réalisé en 8 mois. | | * Au début de la production, la [[Warner]] annonça à l'équipe que le film, initialement prévu pour une sortie direct-to-video, devrait finalement être diffusé sur grand écran. [[Bruce Timm]] et [[Eric Radomski]] ont alors modifié le storyboard en conséquence, et le film a dû être réalisé en 8 mois. |
- | * À posteriori, [[Bruce Timm]] s'est déclaré déçu du résultat final, pas assez travaillé à son goût, notamment à cause du délai très court concédé par les studios à sa production. Il a également expliqué qu'à son avis, l’équipe d’animation [[Tokyo Movie Shinsha Co., LTD.|TMS]] aurait donné un meilleur résultat.<br> | + | * À posteriori, [[Bruce Timm]] s'est déclaré déçu du résultat final, pas assez travaillé à son goût, notamment à cause du délai très court concédé par les studios à sa production. Il a également expliqué qu'à son avis, l'équipe d'animation [[Tokyo Movie Shinsha Co., LTD.|TMS]] aurait donné un meilleur résultat.<br> |
| | | |
| === Format de l'image === | | === Format de l'image === |
- | Le film a été réalisé en 16/9 ([[Widescreen]]), ce qui a notamment permis sa sortie dans les salles de cinéma américaines. À ce jour, il n'est sorti en DVD qu'aux États-Unis et dans un format [[Widescreen anamorphosé]]. Lors de ses diffusions sur [[France 3]], le film était en 4/3 ([[Full Screen]]) rogné au [[Pan&Scan]]. | + | Le film a été réalisé en 16/9 ([[Widescreen]]), ce qui a notamment permis sa sortie dans les salles de cinéma américaines. À ce jour, il n'est sorti en DVD qu'aux États-Unis et dans un format [[Widescreen anamorphosé]] 1,85:1. Lors de ses diffusions sur [[France 3]], le film était en 4/3 ([[Full Screen]]) rogné au [[Pan&Scan]]. |
| <br> | | <br> |
| | | |
| == Références culturelles == | | == Références culturelles == |
| Le film comporte de très nombreuses références culturelles : | | Le film comporte de très nombreuses références culturelles : |
- | * Le magazine que lit [[Andrea Beaumont|Andrea]] dans l'avion qui la ramène à [[Gotham City (DCAU)|Gotham]] s'intitule '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Fortune_%28magazine%29 Fortune]'''''. Ce magazine financier existe réellement et est publié par le groupe [http://fr.wikipedia.org/wiki/Time_Warner Time Warner], qui édite également '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Time_Magazine Time]''''' ou '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/People_(magazine) People]'''''. Il paraît logique qu'un multimilliardaire comme [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]] ait sa place dans une telle revue. | + | * Le magazine que lit [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea]] dans l'avion qui la ramène à [[Gotham City (DCAU)|Gotham]] s'intitule '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Fortune_%28magazine%29 Fortune]'''''. Ce magazine financier existe réellement et est publié par le groupe [http://fr.wikipedia.org/wiki/Time_Warner Time Warner], qui édite également '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Time_Magazine Time]''''' ou '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/People_(magazine) People]'''''. Il paraît logique qu'un multimilliardaire comme [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]] ait sa place dans une telle revue. |
| <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Fortune.jpg|200px]]</center><br> | | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Fortune.jpg|200px]]</center><br> |
- | * L'exposition de Gotham reprend nombre d'objets exposés lors de [http://en.wikipedia.org/wiki/1939_New_York_World%27s_Fair la foire internationale de New York], en 1939. La fusée et la planète sont notamment une référence au Trylon et à la Périsphère, symboles de l'exposition. | + | * L'exposition de Gotham reprend nombre d'objets exposés lors de [http://en.wikipedia.org/wiki/1939_New_York_World%27s_Fair la foire internationale de New York], en [[1939]]. La fusée et la planète sont notamment une référence au Trylon et à la Périsphère, symboles de l'exposition. |
- | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Exposition.jpg|200px]] [[Image:Fantôme Masqué - Trylon.jpg|109px]]</center><br> | + | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Exposition.jpg|x150px]]{{espace blanc}}[[Image:Fantôme Masqué - Trylon.jpg|x150px]]</center><br> |
| * Le thème de l'exposition de Gotham (« The World of the Future ») reprend d'ailleurs celui de l'exposition de New York (« The World of Tomorrow »). | | * Le thème de l'exposition de Gotham (« The World of the Future ») reprend d'ailleurs celui de l'exposition de New York (« The World of Tomorrow »). |
| * La première sortie nocturne du justicier, vêtu de sa cagoule noire, est inspirée de l'ouvrage '''''[http://en.wikipedia.org/wiki/Batman:_Year_One Batman: Year One]''''', écrit par [http://fr.wikipedia.org/wiki/Frank_Miller Frank Miller]. | | * La première sortie nocturne du justicier, vêtu de sa cagoule noire, est inspirée de l'ouvrage '''''[http://en.wikipedia.org/wiki/Batman:_Year_One Batman: Year One]''''', écrit par [http://fr.wikipedia.org/wiki/Frank_Miller Frank Miller]. |
- | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Cagoule.jpg|200px]] [[Image:Fantôme Masqué - Year One.jpg|110px]]</center><br> | + | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Cagoule.jpg|x150px]]{{espace blanc}}[[Image:Fantôme Masqué - Year One.jpg|x150px]]</center><br> |
- | * [http://en.wikipedia.org/wiki/Reaper_%28DC_Comics%29 Le Reaper], ennemi principal de '''''[http://en.wikipedia.org/wiki/Batman:_Year_Two Batman : Année Deux]''''', écrit par [[Mike W. Barr]], a inspiré [[le Fantôme Masqué]]. | + | * [http://en.wikipedia.org/wiki/Reaper_%28DC_Comics%29 Le Reaper], ennemi principal de '''''[http://en.wikipedia.org/wiki/Batman:_Year_Two Batman : Année Deux]''''', écrit par [[Mike W. Barr]], a inspiré [[le Fantôme Masqué (DCAU)|le Fantôme Masqué]]. |
- | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Lame.jpg|200px]] [[Image:Fantôme Masqué - Year Two.jpg|101px]]</center><br> | + | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Lame.jpg|x150px]]{{espace blanc}}[[Image:Fantôme Masqué - Year Two.jpg|x150px]]</center><br> |
| * Sur un journal que tient [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], on peut lire « Radomski to Press : I'm Innocent ! ». Il s'agit d'un clin d'œil au producteur [[Eric Radomski]]. | | * Sur un journal que tient [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], on peut lire « Radomski to Press : I'm Innocent ! ». Il s'agit d'un clin d'œil au producteur [[Eric Radomski]]. |
- | * Lorsque [[Batman (DCAU)|Batman]] cherche un lien entre les victimes sur son ordinateur, les sociétés O'Neil Financement et Adams Equipment sont citées. Il s'agit d'un hommage à [http://en.wikipedia.org/wiki/Dennis_O%27Neil Dennis O'Neil] et [http://en.wikipedia.org/wiki/Neal_Adams Neal Adams], célèbres auteurs de comics ayant revisité le personnage de [http://en.wikipedia.org/wiki/Batman Batman] dans les années 70. | + | * Lorsque [[Batman (DCAU)|Batman]] cherche un lien entre les victimes sur son ordinateur, les sociétés O'Neil Financement et Adams Équipement sont citées. Il s'agit d'un hommage à [http://en.wikipedia.org/wiki/Dennis_O%27Neil Dennis O'Neil] et [http://en.wikipedia.org/wiki/Neal_Adams Neal Adams], célèbres auteurs de comics ayant revisité le personnage de [http://en.wikipedia.org/wiki/Batman Batman] dans les années 70. |
| * La société Puckett & Peterson apparaît également sur l'écran de Batman, en référence à [http://en.wikipedia.org/wiki/Kelley_Puckett Kelley Puckett] et [http://en.wikipedia.org/wiki/Scott_Peterson_%28comics%29 Scott Peterson], également auteurs de comics ayant notamment mis en scène le personnage de [http://en.wikipedia.org/wiki/Batgirl Batgirl]. | | * La société Puckett & Peterson apparaît également sur l'écran de Batman, en référence à [http://en.wikipedia.org/wiki/Kelley_Puckett Kelley Puckett] et [http://en.wikipedia.org/wiki/Scott_Peterson_%28comics%29 Scott Peterson], également auteurs de comics ayant notamment mis en scène le personnage de [http://en.wikipedia.org/wiki/Batgirl Batgirl]. |
| * Une partie de l'exposition de Gotham, dans laquelle [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] installera sa planque, était nommée Science Land, reprenant ainsi le principe des parcs à thèmes tels qu'utilisés dans les parcs [http://fr.wikipedia.org/wiki/Disneyland Disneyland] (Aventureland, Frontierland, Fantasyland …) | | * Une partie de l'exposition de Gotham, dans laquelle [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] installera sa planque, était nommée Science Land, reprenant ainsi le principe des parcs à thèmes tels qu'utilisés dans les parcs [http://fr.wikipedia.org/wiki/Disneyland Disneyland] (Aventureland, Frontierland, Fantasyland …) |
| * La phrase de bienvenue du Joker à [[Salvatore Valestra|Valestra]], « Mi casa nostra es su casa nostra », détourne la célèbre phrase espagnole « Mi casa es su casa », en y incluant le nom de la mafia italienne : Cosa Nostra. | | * La phrase de bienvenue du Joker à [[Salvatore Valestra|Valestra]], « Mi casa nostra es su casa nostra », détourne la célèbre phrase espagnole « Mi casa es su casa », en y incluant le nom de la mafia italienne : Cosa Nostra. |
| * Le Joker frappe son chien mécanique en s'écriant « Down, Rusty ! », en référence au personnage de la série '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Rintintin_(s%C3%A9rie_t%C3%A9l%C3%A9vis%C3%A9e) Les Aventures de Rintintin]''''', dans laquelle le jeune maître du célèbre chien s'appelle Rusty. En français et québécois, le chien s'appelle Médor. | | * Le Joker frappe son chien mécanique en s'écriant « Down, Rusty ! », en référence au personnage de la série '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Rintintin_(s%C3%A9rie_t%C3%A9l%C3%A9vis%C3%A9e) Les Aventures de Rintintin]''''', dans laquelle le jeune maître du célèbre chien s'appelle Rusty. En français et québécois, le chien s'appelle Médor. |
- | * Quand il présente à son ancien complice sa femme-robot, le Joker l'appelle « Hazel », en référence aux comics des années 40 de [http://en.wikipedia.org/wiki/Ted_Key Ted Key] mettant en scène une femme de ménage. Le comic fut adapté en série télévisée dans les années 60. La référence n’étant pas évidente pour le public français, son nom est simplement traduit en « Noisette » (hazel en anglais). La version québécoise l'appelle « chérie ». | + | * Quand il présente à son ancien complice sa femme-robot, le Joker l'appelle « Hazel », en référence aux comics des années 40 de [http://en.wikipedia.org/wiki/Ted_Key Ted Key] mettant en scène une femme de ménage. Le comic fut adapté en série télévisée dans les années 60. La référence n'étant pas évidente pour le public français, son nom est simplement traduit en « Noisette » (Hazel en anglais). La version québécoise l'appelle « Chérie ». |
| * Lors du combat entre [[Batman (DCAU)|Batman]] et [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] dans la maquette de [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], on peut apercevoir un bâtiment portant le logo de la [[Warner]]. Cette scène est par ailleurs un hommage de [[Kevin Altieri]] aux comics de l'[[Âge d'or]] qui représentaient souvent le héros dans des proportions gigantesques. | | * Lors du combat entre [[Batman (DCAU)|Batman]] et [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] dans la maquette de [[Gotham City (DCAU)|Gotham]], on peut apercevoir un bâtiment portant le logo de la [[Warner]]. Cette scène est par ailleurs un hommage de [[Kevin Altieri]] aux comics de l'[[Âge d'or]] qui représentaient souvent le héros dans des proportions gigantesques. |
- | * Lorsque [[le Fantôme Masqué]] poursuit le Joker, ce dernier se moque : « Well, if it isn’t Smoky the Babe ! Just in time to meet her biggest fan ! ». Il peut s'agir d'un clin d'œil au bluesman Robert Brown, surnommé "Smoky Babe". | + | * Lorsque [[le Fantôme Masqué (DCAU)|le Fantôme Masqué]] poursuit le Joker, ce dernier se moque : « Well, if it isn’t Smoky the Babe ! Just in time to meet her biggest fan ! ». Il peut s'agir d'un clin d'œil au bluesman Robert Brown, surnommé "Smoky Babe". |
| * Le jetpack utilisé par le Joker lors du combat final pourrait être une référence à James Bond, qui utilise un appareil similaire dans '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Op%C3%A9ration_Tonnerre Opération Tonnerre]'''''. | | * Le jetpack utilisé par le Joker lors du combat final pourrait être une référence à James Bond, qui utilise un appareil similaire dans '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Op%C3%A9ration_Tonnerre Opération Tonnerre]'''''. |
- | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Jetpack.jpg|200px]] [[Image:Fantôme Masqué - Opération Tonnerre.jpg|220px]]</center><br> | + | <br><center>[[Image:Fantôme Masqué - Jetpack.jpg|x150px]]{{espace blanc}}[[Image:Fantôme Masqué - Opération Tonnerre.jpg|x150px]]</center><br> |
- | * La succession des flash-back est inspirée du film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Citizen_Kane Citizen Kane]''''' d'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Orson_Welles Orson Welles] (1941), qui retrace la vie d'un homme au travers des souvenirs de différentes personnes l'ayant côtoyé. | + | * La succession des flash-back est inspirée du film '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Citizen_Kane Citizen Kane]''''' d'[http://fr.wikipedia.org/wiki/Orson_Welles Orson Welles] ([[1941]]), qui retrace la vie d'un homme au travers des souvenirs de différentes personnes l'ayant côtoyé. |
| | | |
| == Citations == | | == Citations == |
Ligne 197 : |
Ligne 201 : |
| | | | | |
| '''Batman''' : Tu suis encore les ordres de ton père ?<br> | | '''Batman''' : Tu suis encore les ordres de ton père ?<br> |
- | '''Andréa''' : Si tu veux mon avis, le seul ici qui subisse encore l'influence de ses parents, c'est toi. | + | '''Andrea''' : Si tu veux mon avis, le seul ici qui subisse encore l'influence de ses parents, c'est toi. |
| | | | | |
| '''Bruce''', sur la tombe de ses parents : Ça ne veut pas dire que je ne vous aime plus ! Je ne veux pas vous laisser tomber, je vous le jure, mais… mais… je… je souffre moins, à présent. J'ai moins mal. Je suis certain que ça, vous pouvez le comprendre, n'est-ce pas ? Écoutez, je donnerai plus d'argent à la ville pour qu'il y ait davantage de policiers, que d'autres prennent les risques. Les choses ont changé. Il vaut mieux que les choses aient changé. Je sais, j'ai fait un serment. Mais j'ignorais une chose. J'ignorais que j'étais capable d'être heureux. Je vous en prie, dites moi que j'en ai le droit…<br> | | '''Bruce''', sur la tombe de ses parents : Ça ne veut pas dire que je ne vous aime plus ! Je ne veux pas vous laisser tomber, je vous le jure, mais… mais… je… je souffre moins, à présent. J'ai moins mal. Je suis certain que ça, vous pouvez le comprendre, n'est-ce pas ? Écoutez, je donnerai plus d'argent à la ville pour qu'il y ait davantage de policiers, que d'autres prennent les risques. Les choses ont changé. Il vaut mieux que les choses aient changé. Je sais, j'ai fait un serment. Mais j'ignorais une chose. J'ignorais que j'étais capable d'être heureux. Je vous en prie, dites moi que j'en ai le droit…<br> |
- | '''Andréa''' : Peut être l'ont-ils déjà fait. Peut être m'ont-ils envoyé… | + | '''Andrea''' : Peut être l'ont-ils déjà fait. Peut être m'ont-ils envoyé… |
| | | | | |
- | '''Batman''' : Mais Andréa, se venger sert à quoi ?<br> | + | '''Batman''' : Mais Andrea, se venger sert à quoi ?<br> |
- | '''Andréa''' : S'il y a un homme qui peut répondre à cette question, Bruce… c'est toi. | + | '''Andrea''' : S'il y a un homme qui peut répondre à cette question, Bruce… c'est toi. |
| }} | | }} |
| | | |
| == Traduction == | | == Traduction == |
- | Le cas du film '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est particulier puisqu'il existe deux versions francophones. Il y la "VF de France" disponible sur les VHS sorties en Europe et diffusée sur les télévisons françaises, et il y a la "VF québécoise", réalisée pour la diffusion cinéma du film au Canada et que l'on retrouve sur le [[Mask of the Phantasm (DVD)|DVD zone 1]].
| + | Comme dit plus haut, le cas du film '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est particulier puisqu'il existe deux versions francophones. Il y a la "VF québécoise", réalisée au Canada, et la "VF de France", essentiellement exploitée en Europe. Il est intéressant de comparer les deux versions francophones à la version originale (et ce malgré la piètre qualité du doublage québécois, récitée sans grande conviction) : |
- | | + | |
- | Il est intéressant de comparer les deux versions françaises à la version originale (et ce malgré la piètre qualité de la version québécoise, récitée sans convictions) : | + | |
| * Lorsque [[Chuckie Sol (DCAU)|Chuckie Sol]] présente des faux billets à ses complices, il les dit « identiques jusqu'au moindre poil de sourcil » (« à la ride près » pour la version québécoise) par rapport à des vrais. La version originale faisait quant à elle référence à [http://fr.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Franklin Benjamin Franklin] (« to Ben Franklin Stubble »), célèbre père fondateur des États-Unis dont le portrait orne les billets de 100 dollars. | | * Lorsque [[Chuckie Sol (DCAU)|Chuckie Sol]] présente des faux billets à ses complices, il les dit « identiques jusqu'au moindre poil de sourcil » (« à la ride près » pour la version québécoise) par rapport à des vrais. La version originale faisait quant à elle référence à [http://fr.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Franklin Benjamin Franklin] (« to Ben Franklin Stubble »), célèbre père fondateur des États-Unis dont le portrait orne les billets de 100 dollars. |
- | * La célèbre phrase « L'ange de la mort t'attend » du [[Le Fantôme Masqué|Fantôme Masqué]] est différente en version québécoise : « Ton ange de la mort t'attend ! », qui est une traduction mot-à-mot de la version originale (« Your angel of death awaits »). | + | * La célèbre phrase « L'ange de la mort t'attend » du [[Le Fantôme Masqué (DCAU)|Fantôme Masqué]] est différente en version québécoise : « Ton ange de la mort t'attend ! », qui est une traduction mot-à-mot de la version originale (« Your angel of death awaits »). |
- | * Lors de leur première rencontre, [[Andrea Beaumont]] connaissait déjà, de réputation, le « millionnaire » [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]]. En version originale et québécoise, elle parle d'un « milliardaire » (billionaire)… | + | * Lors de leur première rencontre, [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea Beaumont]] connaissait déjà, de réputation, le « millionnaire » [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce Wayne]]. En version originale et québécoise, elle parle d'un « milliardaire » (billionaire)… |
| * Lorsque Bruce se prépare à affronter des voleurs pour la première fois, il s'exclame « Vas-y, Bruce ! C'est le moment ! » (en version originale : « Well Bruce, here goes! »), comme pour se donner du courage. La version québécoise ne conserve pas cette marque de trac puisqu'elle le traduit par « Rien à signaler ? C'est ce qu'on va voir ! ». | | * Lorsque Bruce se prépare à affronter des voleurs pour la première fois, il s'exclame « Vas-y, Bruce ! C'est le moment ! » (en version originale : « Well Bruce, here goes! »), comme pour se donner du courage. La version québécoise ne conserve pas cette marque de trac puisqu'elle le traduit par « Rien à signaler ? C'est ce qu'on va voir ! ». |
| * La plaisanterie qu'Andrea Beaumont fait à Bruce au sujet du Jiu Jitsu (« À vos souhaits ! ») est traduite de l'expression américaine « Gesundheit » (du mot Allemand et Yiddish « santé »), que la version québécoise a conservé. Notons que cette expression est régulièrement utilisée dans les cartoons américains. | | * La plaisanterie qu'Andrea Beaumont fait à Bruce au sujet du Jiu Jitsu (« À vos souhaits ! ») est traduite de l'expression américaine « Gesundheit » (du mot Allemand et Yiddish « santé »), que la version québécoise a conservé. Notons que cette expression est régulièrement utilisée dans les cartoons américains. |
- | * Juste après, la jeune femme explique qu'elle a pris des cours d'auto-défense avec « Mlle Smith », nom générique donné aux américains. En version québécoise, il s'agit de « Miss Hovey » (?). La version française québécoise ne le traduit pas. | + | * Juste après, la jeune femme explique qu'elle a pris des cours d'auto-défense avec « Mlle Smith », nom générique donné aux américains. En version originale, il s'agit d'une obscure « Miss Hovey » ! La version française québécoise botte en touche en ne citant aucun nom. |
| * Après sa première rencontre avec [[Salvatore Valestra]], Bruce explique sa mauvaise impression : « Il ne s’agit pas seulement de ton père, Andi. C'est un ensemble… un tout ! » (« It's not your father, Andi, it's … it's everything ! ») En version québécoise en revanche, il est plus direct et semble s'être déjà fait un avis sur le personnage : « Oui, je sais bien, Andrea, seulement … il y a tellement de truands ! ». | | * Après sa première rencontre avec [[Salvatore Valestra]], Bruce explique sa mauvaise impression : « Il ne s’agit pas seulement de ton père, Andi. C'est un ensemble… un tout ! » (« It's not your father, Andi, it's … it's everything ! ») En version québécoise en revanche, il est plus direct et semble s'être déjà fait un avis sur le personnage : « Oui, je sais bien, Andrea, seulement … il y a tellement de truands ! ». |
| * Quand une bande de voyous agresse un vendeur, une phrase a été ajoutée à la VO. En effet, l'un d'eux monte sur sa moto et se met à rire. En version française, les rires sont changés en un « C'est bon, on a fini de rigoler les mecs, on se tire ! » venu d'on ne sait où… | | * Quand une bande de voyous agresse un vendeur, une phrase a été ajoutée à la VO. En effet, l'un d'eux monte sur sa moto et se met à rire. En version française, les rires sont changés en un « C'est bon, on a fini de rigoler les mecs, on se tire ! » venu d'on ne sait où… |
- | * Quand [[Jack Napier (DCAU)|Jack Napier]] jette son mégot en direction de [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]] qui vient de ramener [[Andrea Beaumont|Andrea]] chez elle, son regard noir est une réponse suffisante pour les versions originales et françaises. La version québécoise le ponctue quant à elle d'un « Malappris ! ». | + | * Quand [[Jack Napier (DCAU)|Jack Napier]] jette son mégot en direction de [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]] qui vient de ramener [[Andrea Beaumont (DCAU)|Andrea]] chez elle, son regard noir est une réponse suffisante pour les versions originales et françaises. La version québécoise le ponctue quant à elle d'un « Malappris ! ». |
| * Pour savoir ce qui amène Valestra dans son repaire, [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] s'exclame : « Dis-moi tout, dis-moi tout ! ». En version originale, il emploie un ton plus moqueur, voire supérieur : « Tell me what's on your so-collad mind ? », auquel la version québécoise se rattache plus : « Dites-moi ce qui vous trotte dans la tête, si vous en avez une ! » | | * Pour savoir ce qui amène Valestra dans son repaire, [[Le Joker (DCAU)|le Joker]] s'exclame : « Dis-moi tout, dis-moi tout ! ». En version originale, il emploie un ton plus moqueur, voire supérieur : « Tell me what's on your so-collad mind ? », auquel la version québécoise se rattache plus : « Dites-moi ce qui vous trotte dans la tête, si vous en avez une ! » |
- | * [[Le Fantôme Masqué]] appelle sa prochaine cible « Salvatore » uniquement en version française. En anglais et québécois, il utilise le diminutif « Sal », laissant entendre qu'ils se connaissent déjà… | + | * [[Le Fantôme Masqué (DCAU)|Le Fantôme Masqué]] appelle sa prochaine cible « Salvatore » uniquement en version française. En anglais et québécois, il utilise le diminutif « Sal », laissant entendre qu'ils se connaissent déjà… |
| * Lorsque les Beaumont se sont enfuis, Andrea explique qu'ils se sont « installés sur la côte d'Azur », ce qui parle au public français. En version originale (et québécoise) cependant, il s'agit de la côte méditerranéenne (« the mediterranean coast »). | | * Lorsque les Beaumont se sont enfuis, Andrea explique qu'ils se sont « installés sur la côte d'Azur », ce qui parle au public français. En version originale (et québécoise) cependant, il s'agit de la côte méditerranéenne (« the mediterranean coast »). |
| * Dans la version originale, le Joker dit à [[Arthur Reeves (DCAU)|Reeves]] que le Fantôme Masqué ressemble à « the ghost of christmas future », en référence au fantôme d''''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Un_chant_de_No%C3%ABl Un Chant de Noël]''''', de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Dickens Charles Dickens] (qui a inspiré la création du personnage). En version française, il est comparé au « '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Fant%C3%B4me_de_l%27Op%C3%A9ra Fantôme de l'Opéra]''''' », tandis que la version québécoise parle d' « une vieille bagnole déglinguée ». No comment… | | * Dans la version originale, le Joker dit à [[Arthur Reeves (DCAU)|Reeves]] que le Fantôme Masqué ressemble à « the ghost of christmas future », en référence au fantôme d''''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Un_chant_de_No%C3%ABl Un Chant de Noël]''''', de [http://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Dickens Charles Dickens] (qui a inspiré la création du personnage). En version française, il est comparé au « '''''[http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Fant%C3%B4me_de_l%27Op%C3%A9ra Fantôme de l'Opéra]''''' », tandis que la version québécoise parle d' « une vieille bagnole déglinguée ». No comment… |
| * Le Joker, qui essaie de se débarrasser du Fantôme Masqué, appelle Andrea Beaumont, mais c'est [[Batman (DCAU)|Batman]] qui décroche, en restant silencieux. Le Joker, croyant donc parler à Andrea, dit alors : « Listen, Boopsie (…) there is no use jumping out the window this time, toots », traduit en version québécoise par « Écoute, ma poule (…) rien ne sert de prendre la poudre d'escampette ce coup là, chérie ». La version française, en revanche, ne relève pas l'erreur du Joker, qui semble savoir (on ignore comment !) que c'est son ennemi juré au téléphone : « Écoute, Batounet (…) je te conseille de ne pas sauter par la fenêtre cette fois, Batipoux ». | | * Le Joker, qui essaie de se débarrasser du Fantôme Masqué, appelle Andrea Beaumont, mais c'est [[Batman (DCAU)|Batman]] qui décroche, en restant silencieux. Le Joker, croyant donc parler à Andrea, dit alors : « Listen, Boopsie (…) there is no use jumping out the window this time, toots », traduit en version québécoise par « Écoute, ma poule (…) rien ne sert de prendre la poudre d'escampette ce coup là, chérie ». La version française, en revanche, ne relève pas l'erreur du Joker, qui semble savoir (on ignore comment !) que c'est son ennemi juré au téléphone : « Écoute, Batounet (…) je te conseille de ne pas sauter par la fenêtre cette fois, Batipoux ». |
| * [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], réconfortant [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]], lui dit : « La vengeance empoisonne le cœur, Bruce ». La version québécoise parle de « l'âme » (« the soul » en VO), donnant un caractère plus spirituel à la phrase. | | * [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], réconfortant [[Bruce Wayne (DCAU)|Bruce]], lui dit : « La vengeance empoisonne le cœur, Bruce ». La version québécoise parle de « l'âme » (« the soul » en VO), donnant un caractère plus spirituel à la phrase. |
- | * [[Andrea Beaumont|Andrea]] fait croire à Bruce que [[Carl Beaumont|son père]] et [[le Fantôme Masqué]] ne sont qu'une seule et même personne. Au niveau du doublage, c'est le cas : l'acteur [[Stacy Keach]] prête en effet sa voix aux deux personnages.
| |
| | | |
| == Médias == | | == Médias == |
- | === VHS et DVD === | + | === Éditions vidéo === |
| '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' a fait l'objet de différentes sorties vidéo : | | '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' a fait l'objet de différentes sorties vidéo : |
- | * [[Batman contre le Fantôme Masqué (VHS)|En VHS]], en France et en Belgique, en 1998. | + | * [[Batman contre le Fantôme Masqué (VHS)|En VHS]], en France et en Belgique, en [[1998]]. |
| * [[Mask of the Phantasm (DVD)|En DVD simple]], uniquement aux États-Unis (en [[zone 1]], avec doublage VF québécois). | | * [[Mask of the Phantasm (DVD)|En DVD simple]], uniquement aux États-Unis (en [[zone 1]], avec doublage VF québécois). |
| * Dans [[Batman Collection DVD 3-Pack|un coffret 3 DVD]] (avec les films '''''[[Batman & Mr. Freeze - Subzero|SubZero]]''''' et '''''[[Le Retour du Joker]]'''''). | | * Dans [[Batman Collection DVD 3-Pack|un coffret 3 DVD]] (avec les films '''''[[Batman & Mr. Freeze - Subzero|SubZero]]''''' et '''''[[Le Retour du Joker]]'''''). |
| * Dans un [[Double Feature: Sub-Zero and Mask of the Phantasm|double DVD]], avec le film '''''SubZero'''''. | | * Dans un [[Double Feature: Sub-Zero and Mask of the Phantasm|double DVD]], avec le film '''''SubZero'''''. |
| + | * [[Mask of the Phantasm (Blu-ray)|En Blu-ray simple]], mais sans doublage (ni sous-titres) français pour l'édition américaine, il faut ainsi se tourner vers l'édition française. Précisions que les premiers exemplaires vendus proposaient le doublage québécois ! Toutefois, l'erreur a été corrigée par la suite et les acheteurs des premiers exemplaires peuvent obtenir l'envoi d'une version corrigée en contactant l'éditeur sur son site. |
| + | * Dans un [[Batman Mask of the Phantasm/Batman & Mr. Freeze: SubZero-2 Film Collection|coffret 2 Blu-ray]] avec le film '''''SubZero'''''. Le disque consacré à '''''Batman contre le Fantôme Masqué''''' est identique à celui de l'édition Blu-ray simple, quel que soit le pays donc là encore, les exemplaires vendus en premier lieu en France proposaient le doublage québécois avant que l'éditeur ne corrige son erreur. |
| + | * Dans le coffret Blu-ray '''''[[Batman: The Complete Animated Series (Deluxe Limited Edition)]]'''''. '''Attention''' : seule l'édition commercialisée en France de ce coffret propose le doublage français avec [[Richard Darbois]] ! |
| | | |
- | Une nouvelle sortie collector du DVD avait été considérée par la [[Warner]] en 2009, sans suites. | + | Une nouvelle sortie collector du DVD avait été considérée par la [[Warner]] en [[2009]], sans suites. |
| | | |
- | Une sortie du DVD avait été annoncée en [[zone 2]] pour février 2006, puis pour février 2009. Après de très nombreux reports, elle semble avoir finalement été annulée. | + | Une sortie du DVD avait été annoncée en [[zone 2]] pour février [[2006]], puis pour février [[2009]]. Après de très nombreux reports, elle semble avoir finalement été annulée. |
| | | |
| === CD === | | === CD === |
| Deux CD différents de la bande originale du film sont parus à ce jour : | | Deux CD différents de la bande originale du film sont parus à ce jour : |
- | * [[Batman: Mask of the Phantasm (CD)|Une première version]] lors de la sortie du film, en 1993. | + | * [[Batman: Mask of the Phantasm (CD)|Une première version]] lors de la sortie du film, en [[1993]]. |
- | * [[Batman: Mask of the Phantasm - Expanded Archival Collection|Une nouvelle version]] distribuée en 2009 par [[La-La Land Records]]. | + | * [[Batman: Mask of the Phantasm - Expanded Archival Collection|Une nouvelle version]] distribuée en [[2009]] par [[La-La Land Records]]. |
| | | |
| == Diffusions == | | == Diffusions == |
| Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones : | | Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones : |
| * '''[[Canal+ France]]''' : | | * '''[[Canal+ France]]''' : |
- | ** 3 juin 1995 (9h30) | + | ** 3 juin [[1995]] (9h30) |
| ** 4 juin 1995 (18h00) | | ** 4 juin 1995 (18h00) |
| ** 11 juin 1995 (11h10) | | ** 11 juin 1995 (11h10) |
Ligne 253 : |
Ligne 257 : |
| ** 23 juin 1995 (16h20) | | ** 23 juin 1995 (16h20) |
| * '''[[Canal+ Belgique]]''' : date inconnue | | * '''[[Canal+ Belgique]]''' : date inconnue |
- | * '''[[France 2]]''' : 24 avril 1999 (9h30, '''''[[Le Plus Super de tous les supers]]''''') | + | * '''[[France 2]]''' : 24 avril [[1999]] (9h30, '''''[[Le Plus Super de tous les supers]]''''') |
- | * '''[[France 3]]''' : 31 mai 2000 (8h30, '''''[[Les Minikeums]]''''') | + | * '''[[France 3]]''' : 31 mai [[2000]] (8h30, '''''[[Les Minikeums]]''''') |
| * '''[[RTL-TVI]]''' : date inconnue | | * '''[[RTL-TVI]]''' : date inconnue |
- | * '''[[Club RTL]]''' : 4 février 2008 (14h10) | + | * '''[[Club RTL]]''' : 4 février [[2008]] (14h10) |
| * '''[[Cartoon Network France]]''': | | * '''[[Cartoon Network France]]''': |
- | ** 1er octobre 2008 (13h35) | + | ** 1er octobre [[2008]] (13h35) |
- | ** 29 mai 2010 (18h00, '''''[[Ciné Batman]]''''') | + | ** 29 mai [[2010]] (18h00, '''''[[Ciné Batman]]''''') |
| + | * '''[[Toonami]]''' : |
| + | **12 janvier [[2018]] (21h00) |
| + | **9 juillet [[2018]] (19h40) |
| + | **9 août [[2018]] (13h45) |
| + | **23 août [[2018]] (19h40) |
| + | Le Pass Warner incluant [[Toonami]], le film est disponible un temps à la demande sur la plateforme [[Amazon Prime Video]]. |
| | | |
| == Références == | | == Références == |
Ligne 280 : |
Ligne 290 : |
| [[Catégorie: Épisodes de Batman TAS|Batman contre le Fantôme Masqué]] | | [[Catégorie: Épisodes de Batman TAS|Batman contre le Fantôme Masqué]] |
| [[Catégorie:Batman TAS|Batman contre le Fantôme Masqué]] | | [[Catégorie:Batman TAS|Batman contre le Fantôme Masqué]] |
- | [[Catégorie:Longs métrages animés|Batman contre le Fantôme Masqué]] | + | [[Catégorie:Longs métrages animés|1993]] |
| [[Catégorie:Pages en progrès|Batman contre le Fantôme Masqué]] | | [[Catégorie:Pages en progrès|Batman contre le Fantôme Masqué]] |
Batman, enquêtant sur les meurtres, découvre que les victimes, dix ans plus tôt, étaient associées dans la même compagnie et que Carl Beaumont, le père d'Andrea, y prenait part.
Ce dernier découvre que l'assassin des bandits n'est pas Batman, mais un nouveau venu : le Fantôme Masqué ! Le clown essaye de le tuer, en vain. Batman tente alors à son tour d'arrêter le tueur mais est pris en chasse par la police. Il n'y échappe que grâce à l'aide d'Andrea, qui lui confesse que son père est le Fantôme Masqué, cherchant à se venger de ses anciens associés…
Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :