June 30, 2025, Monday, 180

Le Retour de Batgirl

De La Tour des Héros.

(Différences entre les versions)
(Traduction)
m
Ligne 31 : Ligne 31 :
== Histoire ==
== Histoire ==
-
Après le vol d'une statuette en forme de chat au musée de l'[[Université de Gotham (DCAU)|Université de Gotham]], [[Barbara Gordon (DCAU)|Barbara Gordon]] décide de réenfiler le costume de [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] et enquète sur place puis tombe sur [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] et l'accuse aussitôt du vol. Mais la femme-chat parvient à la convaincre de son innocence mais pas [[Robin (DCAU)|Robin]], qui s'interpose mais ne parvient pas à empècher sa cible de s'enfuir.
+
Après le vol d'une statuette en forme de chat au musée de l'[[Université de Gotham (DCAU)|Université de Gotham]], [[Barbara Gordon (DCAU)|Barbara Gordon]] décide de réenfiler le costume de [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] pour enquêter sur place, où elle tombe sur [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] qu'elle accuse aussitôt du vol. La femme-chat parvient à la convaincre de son innocence, mais pas [[Robin (DCAU)|Robin]], qui s'interpose sans toutefois parvenir à l'empêcher de s'enfuir.
-
La nuit suivante, Catwoman et Batgirl se retrouvent et concluent un marché : elles collaborent pour retrouver la statuette et si Catwoman tente quoi que ce soit de malveillant, elle devra se rendre à la police. Les deux femmes parviennent à remonter la piste des voleurs jusqu'aux entreprises appartenant à [[Roland Daggett]], le même homme d'affaires qui manqua de tuer Catwoman par le passé.
+
La nuit suivante, Catwoman et Batgirl se retrouvent et concluent un marché : elles collaborent pour retrouver la statuette, et si Catwoman tente quoi que ce soit de malveillant, elle devra se rendre à la police. Les deux femmes remontent la piste des voleurs jusqu'aux entreprises appartenant à [[Roland Daggett]], le même homme d'affaires qui manqua de tuer Catwoman par le passé.
-
Sur place, les deux femmes tombent dans un piège de Daggett, qui avait fait voler la statuette pour pouvoir en tirer profit tout en faisant accuser Catwoman. Au moment où ses hommes de main s'apprêtent à liquider les deux captives, Robin leur sauve la vie tandis que Catwoman tente de tuer Daggett avant de s'enfuir avec la statuette. Batgirl parvient toutefois à la stopper, refusant la proposition de la criminelle de l'assister dans ses forfaits. Mais à peine quelques instants plus tard, Robin et Batgirl regardent impuissants Catwoman échapper à la police.
+
Sur place, les deux femmes tombent dans un piège de Daggett, qui avait fait voler la statuette pour pouvoir en tirer profit tout en faisant accuser Catwoman. Au moment où ses hommes de main s'apprêtent à liquider les deux captives, Robin leur sauve la vie, tandis que Catwoman tente de tuer Daggett avant de s'enfuir avec la statuette. Batgirl parvient toutefois à la stopper, refusant la proposition de la criminelle de l'assister dans ses forfaits. Mais à peine quelques instants plus tard, Robin et Batgirl regardent impuissants Catwoman échapper à la police.
{{clr}}
{{clr}}
Ligne 76 : Ligne 76 :
===Remarques===
===Remarques===
-
*En VF, les personnages importants conservent tous leurs voix attitrées de l'époque. Ainsi, [[Véronique Augereau]] double une nouvelle fois [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] (personnage doublé par [[Yolande Folliot]] au début de la série), idem pour [[Roland Daggett]] qui retrouve pour la troisième fois la voix de [[Pierre Hatet]] (on rappelle que c'était [[Claude Joseph]] qui incarna en premier le cupide homme d'affaires).
+
* En VF, les personnages importants conservent tous leurs voix attitrées de l'époque. Ainsi, [[Véronique Augereau]] double une nouvelle fois [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] (personnage doublé par [[Yolande Folliot]] au début de la série), idem pour [[Roland Daggett]] qui retrouve pour la troisième fois la voix de [[Pierre Hatet]] (on rappelle que c'était [[Claude Joseph]] qui incarna en premier le cupide homme d'affaires).
-
* Manque de continuité dans le doublage de cet épisode : le personnage de l'[[Officier Wilkes|officier Wilkes]], certes très secondaire, se voit attribuer trois voix françaises différentes au cours de l'épisode. Se succèdent ainsi [[Philippe Peythieu]] puis [[Jean-Claude Sachot]] pour son cri lorsqu'il est éjecté de sa voiture et enfin [[Bertrand Arnaud]] pour sa dernière et brève réplique. On notera que le personnage était inteprété par [[Philippe Vincent]] lors de son apparition dans '''''[[Version originale]]'''''. La VO n'a également pas repris le comédien d'origine ([[Robby Benson]]), les quelques répliques du policier étant dites par [[Roger Rose]].
+
* Manque de continuité dans le doublage de cet épisode : le personnage de l'[[officier Wilkes]], certes très secondaire, se voit attribuer trois voix françaises différentes au cours de l'épisode. Se succèdent ainsi [[Philippe Peythieu]] puis [[Jean-Claude Sachot]] pour son cri lorsqu'il est éjecté de sa voiture et enfin [[Bertrand Arnaud]] pour sa dernière et brève réplique. On notera que le personnage était inteprété par [[Philippe Vincent]] lors de son apparition dans '''''[[Version originale]]'''''. La VO n'a également pas repris le comédien d'origine ([[Robby Benson]]), les quelques répliques du policier étant dites par [[Roger Rose]].
== Commentaires ==
== Commentaires ==
=== Titres ===
=== Titres ===
-
*Le titre original détourne celui du film de [[Tim Burton]] '''''[http://en.wikipedia.org/wiki/Batman_Returns Batman Returns]'''''. L'écran-titre représente [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] sous un jour particulièrement glorieux.
+
* Le titre original détourne celui du film de [[Tim Burton]] '''''[[Batman Returns]]'''''. L'écran-titre représente [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] sous un jour particulièrement glorieux.
-
*Le titre français traduit plutôt fidèlement le titre anglais, ce qui rend difficilement perceptible le clin d'œil pour le public français, le film de Burton ayant été appelé '''''Batman, le défi''''' en France, contrairement aux québécois chez qui le film est plus fidèlement nommé '''''Le Retour de Batman''''' !
+
* Le titre français traduit plutôt fidèlement le titre anglais, ce qui rend difficilement perceptible le clin d'œil pour le public français, le film de Burton ayant été appelé '''''[[Batman le défi]]''''' en France, contrairement aux québécois chez qui le film est plus fidèlement nommé '''''Le Retour de Batman''''' !
<center><gallery perrow="2" widths="200" heights="150">
<center><gallery perrow="2" widths="200" heights="150">
Image:ET_Batgirl_Returns.jpg
Image:ET_Batgirl_Returns.jpg
Ligne 91 : Ligne 91 :
{{col-begin-big}}
{{col-begin-big}}
{{col-resumé}}
{{col-resumé}}
-
Si '''''Le Retour de Batgirl''''' est le dernier épisode de la série (bien que la première diffusion américaine l'ait placé avant d'autres histoires), il n'est pas forcément évident de s'en rendre compte au visionnage. Il n'a en effet pas grand chose d'un "season final" et n'a pas la même envergure des derniers épisodes de séries comme '''''[[Superman TAS]]''''' ou '''''[[La Ligue des Justiciers]]'''''. De plus, le Chevalier Noir est ici réduit au rôle de quasi-figurant, se contentant d'apparaître dans une scène de rêve puis, sans son costume, lors d'une courte conversation téléphonique !
+
Si '''''Le Retour de Batgirl''''' est le dernier épisode de la série (bien que la première diffusion américaine l'ait placé avant d'autres histoires), il n'est pas forcément évident de s'en rendre compte au visionnage. Il n'a en effet pas grand chose d'un "season finale" et n'a pas la même envergure des derniers épisodes de séries comme '''''[[Superman TAS]]''''' ou '''''[[La Ligue des Justiciers]]'''''. De plus, le Chevalier Noir est ici réduit au rôle de quasi-figurant, se contentant d'apparaître dans une scène de rêve puis, sans son costume, lors d'une courte conversation téléphonique !
-
*Malgré tout, l'épisode conclut en quelque sorte l'intronisation de [[Barbara Gordon (DCAU)|Barbara Gordon]] au rang de super-héroïne, la mise à l'écart de [[Batman (DCAU)|Batman]] permettant à la jeune fille de briller en tant que [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]], sa collaboration avec [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] mettant bien en valeur sa détermination et ses aptitudes héroiques. La fin de l'épisode est particulièrement révélatrice puisqu'elle y parvient à mettre temporairement hors course la voleuse tandis que [[Robin (DCAU)|Robin]] semble définitivement la respecter et la considérer comme une alliée de choix.
+
* Malgré tout, l'épisode conclut en quelque sorte l'intronisation de [[Barbara Gordon (DCAU)|Barbara Gordon]] au rang de super-héroïne, la mise à l'écart de [[Batman (DCAU)|Batman]] permettant à la jeune fille de briller en tant que [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]], sa collaboration avec [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] mettant bien en valeur sa détermination et ses aptitudes héroïques. La fin de l'épisode est particulièrement révélatrice puisqu'elle y parvient à mettre temporairement hors course la voleuse tandis que [[Robin (DCAU)|Robin]] semble définitivement la respecter et la considérer comme une alliée de choix.
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
Image:Retour de Batgirl - Batgirl.jpg|
Image:Retour de Batgirl - Batgirl.jpg|
Ligne 98 : Ligne 98 :
</gallery></center>
</gallery></center>
À ce sujet, l'épisode permet aussi de poser les bases de la future relation amoureuse entre Barbara et [[Dick Grayson (DCAU)|Dick]], l'ironie étant que chacun ignore la double vie de l'autre. Ceci dit, la jeune Gordon semble pour le moment plus intéressée par Batman comme le montre très bien la séquence du rêve.
À ce sujet, l'épisode permet aussi de poser les bases de la future relation amoureuse entre Barbara et [[Dick Grayson (DCAU)|Dick]], l'ironie étant que chacun ignore la double vie de l'autre. Ceci dit, la jeune Gordon semble pour le moment plus intéressée par Batman comme le montre très bien la séquence du rêve.
-
*Catwoman quant à elle confirme ici sa pleine chute (déjà amorcée dans '''''[[À pas de velours]]''''') dans le crime et s'avère plus que jamais prête à tout pour parvenir à ses fins. Là aussi, cela prépare le terrain pour '''''[[TNBA]]''''' où la féline voleuse sera au même stade de déchéance morale.<br>
+
* Catwoman quant à elle confirme ici sa pleine chute (déjà amorcée dans '''''[[À pas de velours]]''''') dans le crime et s'avère plus que jamais prête à tout pour parvenir à ses fins. Là aussi, cela prépare le terrain pour '''''[[TNBA]]''''' où la féline voleuse sera au même stade de déchéance morale.<br>
On peut toutefois émettre un petit bémol à ce constat en remarquant que malgré tout, Catwoman semble réellement éprouver progressivement une certaine affection pour Batgirl avec qui elle aura fait un duo plutôt efficace il est vrai. Mais quoi qu'il en soit, c'est à des fins malhonnêtes qu'elle comptait sur le fait que la jeune fille continue à la suivre dans ses activités.
On peut toutefois émettre un petit bémol à ce constat en remarquant que malgré tout, Catwoman semble réellement éprouver progressivement une certaine affection pour Batgirl avec qui elle aura fait un duo plutôt efficace il est vrai. Mais quoi qu'il en soit, c'est à des fins malhonnêtes qu'elle comptait sur le fait que la jeune fille continue à la suivre dans ses activités.
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
Ligne 104 : Ligne 104 :
Image:Retour de Batgirl - Duo.jpg|
Image:Retour de Batgirl - Duo.jpg|
</gallery></center>
</gallery></center>
-
*Le cas de [[Roland Daggett]] est quant à lui définitivement réglé. Après plusieurs confrontations avec le Chevalier Noir, l'homme d'affaires a perdu la majorité de ses ressources financières, son principal atout, et sa tentative d'escroquerie ayant échoué, on peut logiquement penser qu'il est arrêté à la fin de l'épisode et qu'il croupit ensuite définitivement en prison.
+
* Le cas de [[Roland Daggett]] est quant à lui définitivement réglé. Après plusieurs confrontations avec le Chevalier Noir, l'homme d'affaires a perdu la majorité de ses ressources financières, son principal atout, et sa tentative d'escroquerie ayant échoué, on peut logiquement penser qu'il est arrêté à la fin de l'épisode et qu'il croupit ensuite définitivement en prison.
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
<center><gallery perrow="3" widths="200" heights="150">
Image:Daggett-Ombre.png|
Image:Daggett-Ombre.png|
Ligne 113 : Ligne 113 :
===Détails===
===Détails===
Quelques remarques :
Quelques remarques :
-
*[[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], le [[Commissaire James Gordon (DCAU)|commissaire Gordon]] et [[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Bullock]] n'apparaissent pas dans cet épisode.
+
* [[Alfred Pennyworth (DCAU)|Alfred]], le [[Commissaire James Gordon (DCAU)|commissaire Gordon]] et [[Inspecteur Harvey Bullock (DCAU)|Bullock]] n'apparaissent pas dans cet épisode.
-
*En revanche, nous avons l'occasion de revoir l'[[Officier Wilkes|officier Wilkes]], policier ayant notamment fait son apparition dans '''''[[Version originale]]'''''. Sa présence est néanmoins discrète (même pas relevée par la générique de fin).
+
* En revanche, nous avons l'occasion de revoir l'[[officier Wilkes]], policier ayant notamment fait son apparition dans '''''[[Version originale]]'''''. Sa présence est néanmoins discrète (même pas relevée par le générique de fin).
-
*[[Le Chimiste]] mentionne le nom de Axis lorsqu'il évoque les possibles fabricants de l'acide utilisé lors du vol au musée. Axis Chemicals (ou Ace Chemicals dans les comics) n'est autre que le nom de l'usine où [[Le Joker (DCAU)|Joker]] a notamment subi l'accident l'ayant défiguré !
+
* [[Le Chimiste]] mentionne le nom de Axis lorsqu'il évoque les possibles fabricants de l'acide utilisé lors du vol au musée. Axis Chemicals (ou Ace Chemicals dans les comics) n'est autre que le nom de l'usine où [[Le Joker (DCAU)|Joker]] a notamment subi l'accident l'ayant défiguré !
* Alors que [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] et [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] s'approchent du repaire de [[Roland Daggett]], la première rappelle dans sa réplique les événements survenus dans le double-épisode '''''[[Bas les masques]]''''' ainsi que dans '''''[[La Fièvre des chats]]'''''.
* Alors que [[Batgirl (DCAU)|Batgirl]] et [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] s'approchent du repaire de [[Roland Daggett]], la première rappelle dans sa réplique les événements survenus dans le double-épisode '''''[[Bas les masques]]''''' ainsi que dans '''''[[La Fièvre des chats]]'''''.
-
*Le compositeur [[Harvey R. Cohen]] avait auparavant travaillé sur plusieurs épisodes mettant en scène Catwoman ou Batgirl. On ne s'étonnera donc pas de la qualité de cette bande-son, qui fait notamment entendre à de nombreuses reprises divers variations des thèmes musicaux de ces personnages.
+
* Le compositeur [[Harvey R. Cohen]] avait auparavant travaillé sur plusieurs épisodes mettant en scène Catwoman ou Batgirl. On ne s'étonnera donc pas de la qualité de cette bande-son, qui fait notamment entendre à de nombreuses reprises diverses variations des thèmes musicaux de ces personnages.
=== Incohérences ou Éléments inexpliqués ===
=== Incohérences ou Éléments inexpliqués ===
Étrangeté :
Étrangeté :
-
*Le mot que laisse Catwoman à Batgirl (peu discret au passage...) laisse perplexe car on se demande comment la première a t-elle su que cette dernière étudiait dans cet établissement dans le civil !
+
* Le mot que laisse Catwoman à Batgirl (peu discret au passage…) laisse perplexe car on se demande comment la première a su que cette dernière étudiait dans cet établissement dans le civil !
==Citations==
==Citations==
{{Citations
{{Citations
|
|
-
'''Dick''' : Eh oh, le rat de bibliothèque ! [...] Il faut savoir s'amuser dans la vie ! Si on se faisait une pizzeria ?<br>
+
'''Dick''' : Eh oh, le rat de bibliothèque ! [] Il faut savoir s'amuser dans la vie ! Si on se faisait une pizzeria ?<br>
'''Barbara''' : Je voudrais bien t'accompagner mais si je ne suis pas reçue à mon examen avec mention, mon père me jette en prison. Et avec lui, ce genre de menace n'est pas à prendre à la légère.<br>
'''Barbara''' : Je voudrais bien t'accompagner mais si je ne suis pas reçue à mon examen avec mention, mon père me jette en prison. Et avec lui, ce genre de menace n'est pas à prendre à la légère.<br>
'''Dick''' : Bon. Alors, à plus tard.<br>
'''Dick''' : Bon. Alors, à plus tard.<br>
Ligne 141 : Ligne 141 :
==Traduction==
==Traduction==
Bien que globalement fidèle à la VO, la traduction française possède quelques différences dont voici quelques unes des plus frappantes :
Bien que globalement fidèle à la VO, la traduction française possède quelques différences dont voici quelques unes des plus frappantes :
-
*En VF, [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] désigne [[Robin (DCAU)|Robin]] comme un souriceau, contre un petit oiseau ("birdie") en VO.
+
* En VF, [[Catwoman (DCAU)|Catwoman]] désigne [[Robin (DCAU)|Robin]] comme un souriceau, contre un petit oiseau ("birdie") en VO.
-
*Lorsque Catwoman rentre dans le bar, les clients présents font un petit brouhaha à sa vue (notamment pas des interpellations moqueuses) en VO. La VF se contente de faire siffler l'un d'entre eux.
+
* Lorsque Catwoman rentre dans le bar, les clients présents font un petit brouhaha à sa vue (notamment par des interpellations moqueuses) en VO. La VF se contente de faire siffler l'un d'entre eux.
-
*La drague peu fine d'un des clients du bar (voir la partie ''Citations'') est légèrement différente en VO puisque ce dernier propose à Catwoman de passer l'une de ces neuf vies avec lui !
+
* La drague peu fine d'un des clients du bar (voir la partie ''Citations'') est légèrement différente en VO puisque ce dernier propose à Catwoman de passer l'une de ces neuf vies avec lui !
* Au moment où les deux femmes s'apprêtent à quitter le bar, Batgirl dit "I think it's closing time" (''Je crois que c'est l'heure de la fermeture''), une boutade qui passe mal en VF (« Il serait temps de mettre les voiles »).
* Au moment où les deux femmes s'apprêtent à quitter le bar, Batgirl dit "I think it's closing time" (''Je crois que c'est l'heure de la fermeture''), une boutade qui passe mal en VF (« Il serait temps de mettre les voiles »).
-
*Lorsque Batgirl parle de la crème rajeunissante autrefois crée par [[Roland Daggett|Daggett]], elle mentionne non seulement le nom du produit ("Renuyu" ou « Régécrème » en français) mais mentionne également avec précision le cas de [[Matt Hagen (DCAU)|Matt Hagen]] (transformé en [[Gueule d'Argile (DCAU)|Gueule d'Argile]] par cette même crème). Du moins en VO, car la VF préfère parler de « ce fameux produit pour rajeunir qui en a défiguré plus d'un », ce qui semble indiquer une certaine méconnaissance de l'univers de la série de la part du traducteur...
+
* Lorsque Batgirl parle de la crème rajeunissante autrefois crée par [[Roland Daggett|Daggett]], elle mentionne non seulement le nom du produit ("Renuyu" ou « Régécrème » en français) mais mentionne également avec précision le cas de [[Matt Hagen (DCAU)|Matt Hagen]] (transformé en [[Gueule d'Argile (DCAU)|Gueule d'Argile]] par cette même crème). Du moins en VO, car la VF préfère parler de « ce fameux produit pour rajeunir qui en a défiguré plus d'un », ce qui semble indiquer une certaine méconnaissance de l'univers de la série de la part du traducteur…
-
*Dans la même scène, le traducteur semblait également ignorer que le chat de Catwoman est en réalité une chatte (l'anglais ne faisant pas la distinction entre mâle et femelle).
+
* Dans la même scène, le traducteur semblait également ignorer que le chat de Catwoman est en réalité une chatte (l'anglais ne faisant pas la distinction entre mâle et femelle).
== Médias (DVD, VHS et CD) ==
== Médias (DVD, VHS et CD) ==

Version du 20 mai 2012 à 20:58

Pages ébauches. Cliquez pour en savoir plus.
Page ébauche

Le Retour de Batgirl (Batgirl Returns) est, selon l'ordre idéal, le 85e et dernier épisode de Batman : La Série animée. Il fait partie des épisodes estampillés Les Aventures de Batman et Robin.

Batman : La Série animée
Épisode
Titre français Le Retour de Batgirl
Titre original Batgirl Returns [Batgirl revient]
N° ordre idéal 85
N° de prod. 585
1re diff. USA FOX (samedi 12 novembre 1994)
1re diff. francophone France 3 (dimanche 11 juin 1995)
Format image 4/3 (Full screen)
Durée ± 21 minutes
Scénario Michael Reaves
Brynne Stephens
Réalisation Dan Riba
Supervision musique Shirley Walker
Musique Harvey R. Cohen
Studio d'animation Dong Yang Animation, Inc.
← Précédent Suivant →
La Cité congelée Batman contre le Fantôme Masqué
Guide des épisodesForum

Sommaire

Histoire

Après le vol d'une statuette en forme de chat au musée de l'Université de Gotham, Barbara Gordon décide de réenfiler le costume de Batgirl pour enquêter sur place, où elle tombe sur Catwoman qu'elle accuse aussitôt du vol. La femme-chat parvient à la convaincre de son innocence, mais pas Robin, qui s'interpose sans toutefois parvenir à l'empêcher de s'enfuir.

La nuit suivante, Catwoman et Batgirl se retrouvent et concluent un marché : elles collaborent pour retrouver la statuette, et si Catwoman tente quoi que ce soit de malveillant, elle devra se rendre à la police. Les deux femmes remontent la piste des voleurs jusqu'aux entreprises appartenant à Roland Daggett, le même homme d'affaires qui manqua de tuer Catwoman par le passé.

Sur place, les deux femmes tombent dans un piège de Daggett, qui avait fait voler la statuette pour pouvoir en tirer profit tout en faisant accuser Catwoman. Au moment où ses hommes de main s'apprêtent à liquider les deux captives, Robin leur sauve la vie, tandis que Catwoman tente de tuer Daggett avant de s'enfuir avec la statuette. Batgirl parvient toutefois à la stopper, refusant la proposition de la criminelle de l'assister dans ses forfaits. Mais à peine quelques instants plus tard, Robin et Batgirl regardent impuissants Catwoman échapper à la police.

Doublage

Distribution

Personnages Voix originales Voix françaises
Batman / Bruce Wayne Kevin Conroy Richard Darbois
Robin / Dick Grayson Loren Lester Georges Caudron
Roland Daggett Edward Asner Pierre Hatet
Catwoman Adrienne Barbeau Véronique Augereau
Batgirl / Barbara Gordon Melissa Gilbert Brigitte Berges
Gilbert Roger Rose *
Le Chimiste Scott Valentine Bertrand Arnaud
Officier Wilkes Roger Rose Philippe Peythieu, Jean-Claude Sachot (un cri) et Bertrand Arnaud) (dernière réplique)
Le Joker Mark Hamill Pierre Hatet
Le Pingouin Paul Williams Philippe Peythieu
Une étudiante * Véronique Augereau
Le dragueur du bar * Jean-Claude Sachot
Voiture 5 * Jean-Claude Sachot
Policier accompagnant Wilkes * Jean-Claude Sachot

Remarques

  • En VF, les personnages importants conservent tous leurs voix attitrées de l'époque. Ainsi, Véronique Augereau double une nouvelle fois Catwoman (personnage doublé par Yolande Folliot au début de la série), idem pour Roland Daggett qui retrouve pour la troisième fois la voix de Pierre Hatet (on rappelle que c'était Claude Joseph qui incarna en premier le cupide homme d'affaires).
  • Manque de continuité dans le doublage de cet épisode : le personnage de l'officier Wilkes, certes très secondaire, se voit attribuer trois voix françaises différentes au cours de l'épisode. Se succèdent ainsi Philippe Peythieu puis Jean-Claude Sachot pour son cri lorsqu'il est éjecté de sa voiture et enfin Bertrand Arnaud pour sa dernière et brève réplique. On notera que le personnage était inteprété par Philippe Vincent lors de son apparition dans Version originale. La VO n'a également pas repris le comédien d'origine (Robby Benson), les quelques répliques du policier étant dites par Roger Rose.

Commentaires

Titres

  • Le titre original détourne celui du film de Tim Burton Batman Returns. L'écran-titre représente Batgirl sous un jour particulièrement glorieux.
  • Le titre français traduit plutôt fidèlement le titre anglais, ce qui rend difficilement perceptible le clin d'œil pour le public français, le film de Burton ayant été appelé Batman le défi en France, contrairement aux québécois chez qui le film est plus fidèlement nommé Le Retour de Batman !

Analyse

Si Le Retour de Batgirl est le dernier épisode de la série (bien que la première diffusion américaine l'ait placé avant d'autres histoires), il n'est pas forcément évident de s'en rendre compte au visionnage. Il n'a en effet pas grand chose d'un "season finale" et n'a pas la même envergure des derniers épisodes de séries comme Superman TAS ou La Ligue des Justiciers. De plus, le Chevalier Noir est ici réduit au rôle de quasi-figurant, se contentant d'apparaître dans une scène de rêve puis, sans son costume, lors d'une courte conversation téléphonique !

  • Malgré tout, l'épisode conclut en quelque sorte l'intronisation de Barbara Gordon au rang de super-héroïne, la mise à l'écart de Batman permettant à la jeune fille de briller en tant que Batgirl, sa collaboration avec Catwoman mettant bien en valeur sa détermination et ses aptitudes héroïques. La fin de l'épisode est particulièrement révélatrice puisqu'elle y parvient à mettre temporairement hors course la voleuse tandis que Robin semble définitivement la respecter et la considérer comme une alliée de choix.

À ce sujet, l'épisode permet aussi de poser les bases de la future relation amoureuse entre Barbara et Dick, l'ironie étant que chacun ignore la double vie de l'autre. Ceci dit, la jeune Gordon semble pour le moment plus intéressée par Batman comme le montre très bien la séquence du rêve.

  • Catwoman quant à elle confirme ici sa pleine chute (déjà amorcée dans À pas de velours) dans le crime et s'avère plus que jamais prête à tout pour parvenir à ses fins. Là aussi, cela prépare le terrain pour TNBA où la féline voleuse sera au même stade de déchéance morale.

On peut toutefois émettre un petit bémol à ce constat en remarquant que malgré tout, Catwoman semble réellement éprouver progressivement une certaine affection pour Batgirl avec qui elle aura fait un duo plutôt efficace il est vrai. Mais quoi qu'il en soit, c'est à des fins malhonnêtes qu'elle comptait sur le fait que la jeune fille continue à la suivre dans ses activités.

  • Le cas de Roland Daggett est quant à lui définitivement réglé. Après plusieurs confrontations avec le Chevalier Noir, l'homme d'affaires a perdu la majorité de ses ressources financières, son principal atout, et sa tentative d'escroquerie ayant échoué, on peut logiquement penser qu'il est arrêté à la fin de l'épisode et qu'il croupit ensuite définitivement en prison.

On notera que cette intrigue autour du vol de la statuette donne à l'épisode un côté "thriller" plutôt appréciable, le suspense étant très bien géré jusqu'au bout sur l'identité du voleur et les motivations de Daggett sont au final parfaitement logiques tandis que son plan est une bonne trouvaille scénaristique. Toute la partie "enquête" de l'épisode permet également d'illustrer ce que doivent faire deux femmes pour s'imposer dans le cadre d'un milieu machiste tel qu'un bar de motards (les dialogues de cette scène étant de plus particulièrement savoureux).

Détails

Quelques remarques :

  • Alfred, le commissaire Gordon et Bullock n'apparaissent pas dans cet épisode.
  • En revanche, nous avons l'occasion de revoir l'officier Wilkes, policier ayant notamment fait son apparition dans Version originale. Sa présence est néanmoins discrète (même pas relevée par le générique de fin).
  • Le Chimiste mentionne le nom de Axis lorsqu'il évoque les possibles fabricants de l'acide utilisé lors du vol au musée. Axis Chemicals (ou Ace Chemicals dans les comics) n'est autre que le nom de l'usine où Joker a notamment subi l'accident l'ayant défiguré !
  • Alors que Batgirl et Catwoman s'approchent du repaire de Roland Daggett, la première rappelle dans sa réplique les événements survenus dans le double-épisode Bas les masques ainsi que dans La Fièvre des chats.
  • Le compositeur Harvey R. Cohen avait auparavant travaillé sur plusieurs épisodes mettant en scène Catwoman ou Batgirl. On ne s'étonnera donc pas de la qualité de cette bande-son, qui fait notamment entendre à de nombreuses reprises diverses variations des thèmes musicaux de ces personnages.

Incohérences ou Éléments inexpliqués

Étrangeté :

  • Le mot que laisse Catwoman à Batgirl (peu discret au passage…) laisse perplexe car on se demande comment la première a su que cette dernière étudiait dans cet établissement dans le civil !

Citations

Dick : Eh oh, le rat de bibliothèque ! […] Il faut savoir s'amuser dans la vie ! Si on se faisait une pizzeria ?
Barbara : Je voudrais bien t'accompagner mais si je ne suis pas reçue à mon examen avec mention, mon père me jette en prison. Et avec lui, ce genre de menace n'est pas à prendre à la légère.
Dick : Bon. Alors, à plus tard.
Barbara : Oh les maths, je me demande bien à quoi ça peut servir. Franchement !


Le dragueur du bar : Dis-donc ma petite chatte, ça te dirait de venir ronronner un soir avec un mec comme moi ?
Catwoman : Retourne moisir dans ton trou à rats.


Daggett : Selina Kyle, quel plaisir de te revoir !
Catwoman : Tout le plaisir est pour toi, cher Daggett, et maintenant excuse-moi, on s'en va.
Daggett : C'est ce qui te trompe ma chère : toi et ta charmante complice, vous allez rester ici. Et cela pour toujours !


Traduction

Bien que globalement fidèle à la VO, la traduction française possède quelques différences dont voici quelques unes des plus frappantes :

  • En VF, Catwoman désigne Robin comme un souriceau, contre un petit oiseau ("birdie") en VO.
  • Lorsque Catwoman rentre dans le bar, les clients présents font un petit brouhaha à sa vue (notamment par des interpellations moqueuses) en VO. La VF se contente de faire siffler l'un d'entre eux.
  • La drague peu fine d'un des clients du bar (voir la partie Citations) est légèrement différente en VO puisque ce dernier propose à Catwoman de passer l'une de ces neuf vies avec lui !
  • Au moment où les deux femmes s'apprêtent à quitter le bar, Batgirl dit "I think it's closing time" (Je crois que c'est l'heure de la fermeture), une boutade qui passe mal en VF (« Il serait temps de mettre les voiles »).
  • Lorsque Batgirl parle de la crème rajeunissante autrefois crée par Daggett, elle mentionne non seulement le nom du produit ("Renuyu" ou « Régécrème » en français) mais mentionne également avec précision le cas de Matt Hagen (transformé en Gueule d'Argile par cette même crème). Du moins en VO, car la VF préfère parler de « ce fameux produit pour rajeunir qui en a défiguré plus d'un », ce qui semble indiquer une certaine méconnaissance de l'univers de la série de la part du traducteur…
  • Dans la même scène, le traducteur semblait également ignorer que le chat de Catwoman est en réalité une chatte (l'anglais ne faisant pas la distinction entre mâle et femelle).

Médias (DVD, VHS et CD)

Cet épisode est disponible sur :

: ce drapeau indique que le média comporte une piste audio VF.

Diffusions

Quelques diffusions et rediffusions que nous avons pu relever sur les chaînes francophones :

Voir aussi

Sources et autres liens recommandés :