Jet invisible de Wonder Woman

Les comics de la maison d'édition DC (VO ou VF) : Superman, Batman, Wonder Woman, Flash, Green Lantern, Justice League, Teen Titans... ainsi que les labels Vertigo et Wildstorm

Modérateurs: SuperBat, Capitaine Albator, Hadès, Superman, Benco

Jet invisible de Wonder Woman

Messagede néophyte » Mer 19 Mar 2008, 21:32

Quelques questions peut-être un peu techniques:

-Savez-vous de quel type de cristal est fait l'avion invisible? L'anglais dit "morphing crystal".

-Pouvez-vous confirmer que l'avion tire des missiles?

-J'ai cru comprendre que le cristal n'est plus capable de faire en sorte que l'avion se transforme en autre chose (comme un autre véhicule) depuis que WW a sauvé Themyscira d'un raz-de-marée.
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi? ça semble être lié un problème d'énergie...

Merci!
néophyte
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 43 ans
Messages: 78
Inscription: 17 Juin 2007
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede youngdaz » Mer 19 Mar 2008, 22:04

Sur ce que j'ai trouvé le morphing crystal est extra-terrestre.

Sur ce que j'ai trouvé sur le web (c'est trop tot par rapport au moment où j'ai commencé), l'avion serait doué d'une conscience et se serait sacrifié pour éviter que Thémyscira soit détruite par une vague gigantesque, désormais c'est une sorte d'épave (Wonder Woman 201).

En ce qui concerne l'armement en fait l'avion peut bien lancer des missiles mais issu de son propre corps.


va voir sur wikipédia en anglais c'est souvent bien fait et assez complet niveau info (souvent fait par des accrocs donc très fiable).

Pour finir sur le Jet aujourd'hui elle en possederait un nouveau crée par waynetech puisque le premier s'est sacrifié.
In the Brightest day in the Blackest night. No evil shall escape my sight those who worship evil's might. Beware my power Green Lantern's light.
youngdaz
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 45 ans
Messages: 78
Inscription: 04 Oct 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede néophyte » Mer 19 Mar 2008, 22:33

Merci Youngdaz,

J'ai déjà trouvé plein d'infos en anglais sur le web, notamment ici:

http://www.theaussieaviator.net/forum/viewtopic.php?f=48&t=6768&p=17651

Ce n'est pas l'anglais qui me pose problème...
J'ai beau lire et lire en anglais, ça ne me dit pas s'il existe une traduction consacrée, tu vois?

J'ai compris ce qu'est le "morphing crystal", par exemple, mais si j'invente une traduction on va me tirer dessus à boulets rouges. Je préfère vous consulter pour le français, je le répète lourdement.

De plus, le fascicule que je traduis ne dit pas que l'avion soit doué d'une conscience ni qu'il se soit sacrifié. Mais après c'est toujours un peu le même problème, plusieurs versions existent parfois.
néophyte
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 43 ans
Messages: 78
Inscription: 17 Juin 2007
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Capitaine Albator » Mer 19 Mar 2008, 23:35

Là, c'est compliqué, surtout en raison des traductions relativement peu nombreuses de Wonder Woman.

Je vais faire un peu de spéléologie afin de retrouver mes Wonder Woman d'Arédit, les Spécial DC de Semic n'apportant aucune information technique.
Mon DeviantART. Mon asso et mes BD
"Les plans les mieux conçus des souris et des hommes souvent ne se réalisent pas" (Robert Burns)
Capitaine Albator
Marshal Law éternel
Avatar de l’utilisateur
Marshal Law éternel
 
Age: 38 ans
Messages: 7541
Inscription: 03 Sep 2005
Localisation: Üger Island
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede youngdaz » Jeu 20 Mar 2008, 07:32

Pour le coup de l'avion, c'est ce que j'ai trouvé ; en plus j'ai mis le numéro de Wonder Woman où cela se trouve, ce soir je vais dans mon comics shop, je vais voir si ce numéro est présent et je te confirme l'info.

ps : trop de traduction tue la traduction, Panini l'a fait avec Marvel (Wolverine traduit par Serval a été supprimé, Yellowjacket traduit par le Pourpoint Jaune a été supprimé on est revenu à son nom VO moins ridicule).
In the Brightest day in the Blackest night. No evil shall escape my sight those who worship evil's might. Beware my power Green Lantern's light.
youngdaz
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 45 ans
Messages: 78
Inscription: 04 Oct 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Capitaine Albator » Jeu 20 Mar 2008, 09:13

Wonder Woman 201 a été traduit dans Aventures Fiction 53 (de 1976), donc ça m'étonnerait fortement que tu arrives à le trouver en comic-shop...

Tu oublies qu'on recherche une hypothétique traduction "officielle". S'il n'y a rien dans les Arédit, il faut tenter les encyclopédies, et je ne sais pas s'il y en a une consacrée à Wonder Woman.

Je continue les recherches.
Mon DeviantART. Mon asso et mes BD
"Les plans les mieux conçus des souris et des hommes souvent ne se réalisent pas" (Robert Burns)
Capitaine Albator
Marshal Law éternel
Avatar de l’utilisateur
Marshal Law éternel
 
Age: 38 ans
Messages: 7541
Inscription: 03 Sep 2005
Localisation: Üger Island
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Superboy » Jeu 20 Mar 2008, 11:10

Il y a bien une Encyclopédie Semic consacrée à l'Amazone.
Malheureusement, je ne la possède pas.
Superboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 36 ans
Messages: 4471
Inscription: 28 Mar 2007
Localisation: Titans Tower!
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede youngdaz » Jeu 20 Mar 2008, 12:19

Albator, petite modif : c'est le 201 du volume le plus récent (2001) avec Greg Rucka au scénar.

Note de Cap : donc inédit en français (et il est de 2004).
In the Brightest day in the Blackest night. No evil shall escape my sight those who worship evil's might. Beware my power Green Lantern's light.
youngdaz
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 45 ans
Messages: 78
Inscription: 04 Oct 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Meiyo » Jeu 20 Mar 2008, 12:42

Une traduction possible est : cristal polymorphe ou métamorphe.

En effet, le morphing équivaut en français à la capacité de changer de forme autrement dit au métamorphisme ou polymorphisme.

D'après mes recherches ces deux termes sont synonymes même si le premier est apparemment plus couramment utilisé.
On dit qu'un héros sommeille en chacun de nous. Pour certains il faut croire qu'il doit être dans le coma. ;)
Meiyo
A.M.A.Z.O. doré
Avatar de l’utilisateur
A.M.A.Z.O. doré
 
Age: 44 ans
Messages: 11234
Inscription: 30 Juin 2005
Localisation: Quelque part dans l'univers
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Superboy » Jeu 20 Mar 2008, 14:50

Ce qu'il faut à la demoiselle, c'est la traduction "officielle" du truc.

Je pense qu'elle doit être capable de traduire le tout, c'est tout de même son job.

Ce qu'elle cherche, c'est ce que nous on attend, pour pas qu'on lui tombe sur le poil... Un peu comme c'est déjà le cas pour certaines traductions de comics...
Superboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 36 ans
Messages: 4471
Inscription: 28 Mar 2007
Localisation: Titans Tower!
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Meiyo » Jeu 20 Mar 2008, 15:01

On va dire que c'est officiel vu qu'il n'y en a pas d'autre. :mrgreen:
On dit qu'un héros sommeille en chacun de nous. Pour certains il faut croire qu'il doit être dans le coma. ;)
Meiyo
A.M.A.Z.O. doré
Avatar de l’utilisateur
A.M.A.Z.O. doré
 
Age: 44 ans
Messages: 11234
Inscription: 30 Juin 2005
Localisation: Quelque part dans l'univers
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede youngdaz » Jeu 20 Mar 2008, 15:25

Pour ma part, les traductions de aredit voir celle de strange sont, il me semble, devenues obsolètes, le vocabulaire ayant évolué autant la laisser faire si le texte vf référence est trop vieux.
In the Brightest day in the Blackest night. No evil shall escape my sight those who worship evil's might. Beware my power Green Lantern's light.
youngdaz
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 45 ans
Messages: 78
Inscription: 04 Oct 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Meiyo » Jeu 20 Mar 2008, 15:28

Je suis d'accord d'autant plus que dans d'autres cas il arrive qu'il n'y ait pas de traduction.
On dit qu'un héros sommeille en chacun de nous. Pour certains il faut croire qu'il doit être dans le coma. ;)
Meiyo
A.M.A.Z.O. doré
Avatar de l’utilisateur
A.M.A.Z.O. doré
 
Age: 44 ans
Messages: 11234
Inscription: 30 Juin 2005
Localisation: Quelque part dans l'univers
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Superman » Jeu 20 Mar 2008, 16:34

Je possède l'encyclopédie dédiée à Wonder Woman, parue il ya quelques années chez Semic. Il n'est pas précisé en quelle matière est fait l'avion (on ne parle pas de Jet ici) mais il est précisé qu'il est "métamorphe".

On précise également que l'avion est "capable de modeler des projectiles à partir de sa propre substance mais ce faisant, il diminue la masse de son fuselage".
Image
Superman
Webmaster
Avatar de l’utilisateur
Webmaster
 
Age: 49 ans
Messages: 6086
Inscription: 23 Mai 2005
Localisation: Bruxelles
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede néophyte » Jeu 20 Mar 2008, 18:59

Merci à tous.
Meiyo je pense que je vais garder cristal polymorphe. S'il n'y a jamais eu de traduction officielle, alors morphing crystal= cristal polymorphe, vu que c'est la même réalité dans les deux cas.
En tout cas ça m'avance beaucoup, merci.


A tous: j'ai bien compris que la tendance est de garder l'anglais le plus possible, en particulier pour les noms de personnages et de lieux. Exemple: Paradise Island, je le laisse tel quel.

Mais si aucune traduction officielle n'existe ou si elle est obsolète, là je vais me permettre de proposer un truc. exemple dans le fascicule sur Superman: dans son zoo interplanétaire, il garde un "Thought-beast", sorte de rhino préhistorique avec un miroir sur la tête qui reflète ce qu'il va faire à son ennemi. Là, aucune traduction recensée -d'ailleurs, l'animal n'est pas une star non plus- donc peut-être Youngdaz préfèrerais-tu laisser l'anglais, moi j'ai traduit par "Tricératroce". C'est contestable, mais tous les choix le sont.

Mais sachez que vous faites progresser la "science de la traduction" en répondant à mes questions

:wink:
néophyte
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 43 ans
Messages: 78
Inscription: 17 Juin 2007
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Meiyo » Ven 21 Mar 2008, 00:00

Content de pouvoir t'aider. J'aime bien personnellement ta traduction du rhino extraterrestre. :-D
On dit qu'un héros sommeille en chacun de nous. Pour certains il faut croire qu'il doit être dans le coma. ;)
Meiyo
A.M.A.Z.O. doré
Avatar de l’utilisateur
A.M.A.Z.O. doré
 
Age: 44 ans
Messages: 11234
Inscription: 30 Juin 2005
Localisation: Quelque part dans l'univers
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Hellboy » Ven 21 Mar 2008, 13:55

néophyte a écrit:Mais si aucune traduction officielle n'existe ou si elle est obsolète, là je vais me permettre de proposer un truc. exemple dans le fascicule sur Superman: dans son zoo interplanétaire, il garde un "Thought-beast", sorte de rhino préhistorique avec un miroir sur la tête qui reflète ce qu'il va faire à son ennemi. Là, aucune traduction recensée -d'ailleurs, l'animal n'est pas une star non plus- donc peut-être Youngdaz préfèrerais-tu laisser l'anglais, moi j'ai traduit par "Tricératroce". C'est contestable, mais tous les choix le sont.

Mouais, là je conteste bien parce que ta traduction n'a rien à voir avec l'original : cet animal est capable de montrer les pensées de celui qui se trouve à proximité sur son miroir. Quel est le rapport avec "atroce" ?
De plus, dans les vieilles éditions Sagédition, on traduit son nom par "bête-pensée", maladroit certes, mais plus logique.

Tu aurais pû te creuser un peu plus ! :|
(je sais pas moi : rhinopathos, rhinorêvos, mythocéros, etc.)

Que cela ne se reproduise pas.
_ Hé Bob, regarde, j'ai fait un 64 feuilles !
_ Waaah, super, man.
Extrait de "Comment j'ai trouvé mon pseudo à la Jamaïque" par Clark Kent.
Hellboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 51 ans
Messages: 3915
Inscription: 21 Mai 2006
Localisation: Dans ton lit, beauté
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede youngdaz » Ven 21 Mar 2008, 14:40

T'es sévère ; qui plus est, sa traduction liée à la forme du perso est plus percutante que l'ancienne traduction.
In the Brightest day in the Blackest night. No evil shall escape my sight those who worship evil's might. Beware my power Green Lantern's light.
youngdaz
Apprenti héros
Avatar de l’utilisateur
Apprenti héros
 
Age: 45 ans
Messages: 78
Inscription: 04 Oct 2006
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Superboy » Ven 21 Mar 2008, 14:52

Hellboy a écrit:Tu aurais pû te creuser un peu plus ! :|

Que cela ne se reproduise pas.


C'est vrai que tu y vas un peu fort.
Elle fait de son mieux je pense pour nous proposer la meilleure traduction possible, et ce, dans un temps limité.

Sortir un nom comme ça, okay, c'est pas compliqué, mais il est probable que quand tu viens de te taper les 20 autres pages à traduire, avec toutes les recherches que cela demande et tout, tu puisses avoir une vision différente.
En plus, aucun nom officiel pour la bestiole, qui n'est pas vraiment un personnage d'une importance capitale... Donc bon...

Surtout que "pathos" c'est la souffrance, ou la passion.
Donc pas vraiment de lien non plus avec la bête en question.

Je préfère en tout cas "Tricératroce", qui peut peut-être avoir un lien aussi avec le morphologie de la bestiole -avoir un miroir sur la tête, y a de quoi trouver cela atroce- que "bête-pensée".
Superboy
Gardien de l'univers
Avatar de l’utilisateur
Gardien de l'univers
 
Age: 36 ans
Messages: 4471
Inscription: 28 Mar 2007
Localisation: Titans Tower!
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Messagede Hadès » Ven 21 Mar 2008, 18:04

Vous ne comprenez pas que Hellboy rigole?

Tricératroce? C'est un nouveau Pokémon? :mrgreen:
Hadès
Dieu des Enfers
Avatar de l’utilisateur
Dieu des Enfers
 
Age: 48 ans
Messages: 6855
Inscription: 29 Mai 2005
Localisation: Bruxelles
 
Années en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membreAnnées en tant que membre

Suivante

Retourner vers DC

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 22 invités